< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.

< Proverbs 20 >