< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
Iwayini lenza ukudelela lotshwala buyaxabanisa, okhohliswa yilezi izinto kahlakaniphanga.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
Ulaka lwenkosi lunjengokubhonga kwesilwane; lowo oyizondisayo udela impilo yakhe.
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
Kumupha udumo umuntu ukubalekela ukuxabana, kodwa iziphukuphuku zonke ziphangisa ukuthenga inkani.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
Ivila kalilimi ngesikhathi esifaneleyo; kuthi ngesikhathi sokuvuna liswele amabele.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
Izifiso zenhliziyo yomuntu zingamanzi azikileyo, kodwa umuntu ozwisisayo uyazifinyelela.
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
Banengi abathi balothando olungapheliyo, kodwa ngubani ongamthola umuntu othembekileyo na?
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
Umuntu olungileyo uphila impilo encomekayo; babusisiwe abantwabakhe abamfuzayo.
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
Inkosi nxa ihlezi esihlalweni sayo isahlulela, iyakuhlungula konke okubi ngamehlo ayo.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
Ngubani ongathi, “Ngiyigcinile inhliziyo yami imhlophe; ngihlanzekile kangilasono?”
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
Izisindo ezitshiyanayo lezilinganiso ezitshiyanayo uThixo uyakuzonda kokubili.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
Lomntwana waziwa ngezenzo zakhe, ngokuthi isimilo sakhe sihle, siqotho.
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
Indlebe ezizwayo lamehlo abonayo kokubili kwenziwa nguThixo.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Ungathandani lobuthongo uzakuba ngumyanga, hlala uvukile uzakuba lokudla okunengi.
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
“Kubi, kubi!” kutsho umthengi; esuka lapho usezincoma ngakuthengileyo.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
Likhona igolide lamatshe aligugu amanengi, kodwa izindebe ezikhuluma ulwazi zilivelakancane.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Thatha isembatho salowo owenzela owezizweni isibambiso; sigcine nxa ebambisela owesifazane ongaziphathanga.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
Ukudla okuzuzwe ngenkohliso kumnandi emuntwini, kodwa kucina sekungathi udla itshebetshebe.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
Nxa usenza amacebo dinga izeluleko; nxa usiyahlasela zuza ukuqondiswa.
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Onyeyayo uyehluleka ukugcina imfihlo, ngakho yehlukana lomuntu okhuluma angathuli.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
Nxa umuntu ethuka uyise loba unina, isibane sakhe sizacinywa abesemnyameni omubi.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
Ilifa elizuzwa lula ekuqaleni alilakubusiswa ekucineni.
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
Ungabokuthi, “Lami ngizakulungisa ngalokhu ongenze khona!” Yekela, uThixo nguye ozakusiza.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
UThixo uyazizonda izilinganiso eziguquguqulwayo, njalo kathokoziswa yizikali zokudlelezela.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
Izinyathelo zomuntu zikhokhelwa nguThixo. Pho umuntu angayazi kanjani na indlela yakhe?
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
Yikuzithiya ukuthembisa ngokuphangisa ukupha ulutho, phambili umuntu aphinde azisole ngalesosifungo.
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
Inkosi ehlakaniphileyo iyabahlungula ababi; iyabahadla njengelitshe lokuchola.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
Isibane sikaThixo siyawuhlolisisa umphefumulo womuntu; sihlolisisa ekujuleni kwemibilini yakhe.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
Uthando lokwethembeka kuyayivikela inkosi; ngothando isihlalo sayo sobukhosi sivikelekile.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
Udumo lwamajaha lusemandleni awo, izimvu zekhanda ziyinkazimulo yabadala.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
Izidutshulo lamanxeba kugezisa okubi, lezibhaxulo zihlambulula ingaphakathi.

< Proverbs 20 >