< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
Mpaniratsira ny divay, ary mpitabataba ny toaka, Koa izay miraikiraiky azon’ izany dia tsy hendry.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
Ny fampitahoran’ ny mpanjaka dia toy ny fieron’ ny liona tanora; Izay mampahatezitra azy dia mankahà-doza hihatra amin’ ny ainy,
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
Voninahitry ny olona ny hanalavitra ny ady; Fa ny adala rehetra kosa misafoaka.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
Ny malaina tsy mety miasa amin’ ny ririnina, Ka dia hangataka izy raha fararano, fa tsy hahazo.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
Rano lalina ny hevitra ao am-pon’ ny olona; Fa izay manan-tsaina dia mahay manovo azy ihany,
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
Maro ny olona samy midera ny soa ataon’ ny tenany avy; Fa izay olo-mahatoky, iza moa no mahita azy?
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
Izay olona marina mandeha amin’ ny fahitsiany Sambatra ny zanany mandimby azy.
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
Mipetraka eo amin’ ny seza fitsarana ny mpanjaka, Ka mikororoka manaisotra ny ratsy rehetra ny masony.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
Iza no mahazo manao hoe: Efa nahadio ny foko aho Ka madio tsy manana ota?
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
Ny vato mizana samy hafa sy ny vata famarana samy hafa Dia samy fahavetavetana eo imason’ i Jehovah.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
Na dia ny zaza aza dia mampiseho amin’ ny fanaony Na madio sy mahitsy ny fitondran-tenany.
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
Ny sofina mandre sy ny maso mahita Dia samy nataon’ i Jehovah avokoa.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Aza tia torimaso ianao, fandrao tonga malahelo; Ahirato ny masonao, dia ho voky hanina ianao.
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
Ratsy! ratsy! hoy ny mpividy; Kanjo nony lasa izy, dia mandoka tena.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
Ao ihany ny volamena sy ny voahangy betsaka; Fa ny molotra misy fahalalana no ravaka soa.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Alao ny lambany, fa efa niantoka olon-kafa izy, Ary tano ho solon’ ny vahiny niantohany.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
Mamin’ ny olona ny hanina azo amin’ ny fitaka; Kanjo ho feno fasika ny vavany any am-parany.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
Ny hevitra rehetra dia aorin’ ny fisainana, Ary ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady.
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina, Koa aza miraharaha amin’ izay mibedibedy foana.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
Izay manozona ny rainy na ny reniny, Dia ho faty ao amin’ ny alim-pito ny jirony.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
Ny harena malaky azo foana eo am-boalohany Dia tsy hotahina any am-parany.
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
Aza manao hoe: Hamaly ny ratsy nataony aho; Fa andraso Jehovah, fa Izy no hamonjy anao.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny vato samy hafa, Ary ny mizana mandainga dia tsy tsara.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
Avy amin’ i Jehovah ny dian’ ny olona, Ary hataon’ izay olombelona ahoana no hahafantatra ny lalany?
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
Fandrika amin’ ny olona ny malaky manao hoe: Zavatra masìna ity; Ka nony vita ny voady, vao mamototra.
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
Ny mpanjaka hendry mikororoka manaisotra ny ratsy fanahy Sady mitarika ny kodia fivelezana eo amboniny.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
Jiron’ i Jehovah ny fanahin’ ny olona, Itsilovana ny efitrefitra rehetra ao am-po.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
Famindram-po sy fahamarinana no miaro ny mpanjaka, Ary ampitoeriny amin’ ny famindram-po ny seza fiandrianany.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
Voninahitry ny zatovo ny fahatanjahany, Ary ravaky ny anti-panahy ny volo fotsy.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
Ny fampangirifiriana dia mahafaka ny faharatsiana, Ary ny kapoka mahadio ny efitrefitra ao an-kibo.

< Proverbs 20 >