< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
Sruhila ke mwe nim ku ac oru kom in wowon ac orekma lalfon. Sruhi uh orala sie mwet in lalfonla.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
Kom in sangeng ke kasrkusrak lun sie tokosra oana ke kom sangeng ke ngutngut lun soko lion. Kom fin akkasrkusrakye sie tokosra, kom sifacna eiskomyang nu ke misa.
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
Mwet lalfon uh pa sripauk akukuin uh. Ac fah kaksakinyuk elos su tia wi akukuin.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
Sie mwet ima su alsrangesr in plao in pacl fal la, fah tia kosrani fahko.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
Nunak ma oan insien sie mwet, oana kof in sie luf loal; a mwet oasr etauk yoro ku in aketeya in kalem.
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
Pus na mwet fahk pwaye ac oaru la, tusruktu su selos ku in akpwayeye?
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
Insewowo tulik su papa tumalos oru ma pwaye ac suwohs.
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
Sie tokosra su muta ke nien nununku, el ac ku in akilen ma koluk ke el liye.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
Ya oasr sie mwet ku in fahk na pwaye lah nasnas insial ac wanginla ma koluk lal?
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap ac mwe srikasrak sesuwos.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
Finne tulik srisrik se, ac kalem ouiyal ke ma el oru; kom ku in akilen lah el suwohs ac wo.
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
LEUM GOD El ase mutasr tuh kut in liye, ac sracsr tuh kut in lohng.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Kom fin sisla pacl lom in motul, kom ac sukasrup. Oru kom in kafofo, na ac fah oasr sunun mwe mongo nom.
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
Mwet moul ke iwen kuka uh torkaskas pacl nukewa mu yokla molin mwe kuka uh, a ke el som el konkin mu srik molin ma el moli uh.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
Kas lalmwetmet uh yohk sripa liki gold ac mwe yun saok.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Sie mwet su wulela in fosrngakin soemoul lun sie mwetsac el lalfon, na fal elan sang nuknuk lal sifacna in mwe akpwaye nu ke soemoul el wuleang kac.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
Ma kom eisla ke inkanek sesuwos ac ku in mwe engan nu sum oana sie mwe mongo na yuyu, tuh ac tia paht toko na ac oana sie oalu sessesla ke fikar.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
Suk kas in kasru wo, na ma kom oru ac fah fahla wo. Nimet sroang nu ke mweun fin soenna oasr pwapa.
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Sie mwet lesrik tia ku in okanla ma lukma. Nimet fototo nu yurin mwet oalinkas.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
Kom fin selngawi papa tomom ku nina kiom, moul lom ac fah oana sie lam kunla in lohsr uh.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
Fin fisrasr eisyen mwe kasrup lom an, ac fah srik woiya nu sum.
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
Nimet sifacna foloksak ke ma koluk. Tupan ac lulalfongi in LEUM GOD, ac El fah aksuwosyela.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
LEUM GOD El tia lungse mwe paun ac mwe srikasrak sesuwos.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
LEUM GOD El oakiya tari inkanek lasr uh, na sie mwet el ac etu fuka inkanek lun moul lal sifacna?
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
Nunkala akwoya meet liki kom wulela in oru sie mwe kisa nu sin God. Sahp kom ac auli kac tok.
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
Sie tokosra lalmwetmet el ac konauk lah su orala ma koluk uh, na el fah sang kai nu sel ke wangin pakomuta.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
LEUM GOD El ase ngunasr, su oana sie kalem saromrom ma tolak nunak lukma nukewa lasr.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
Sie tokosra fah mutana in wal lal ke lusenna pacl el oru ma pwaye, suwohs, ac fal.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
Wolana lun mwet fusr pa ku in mano lalos, ac oasku lun mwet matu pa aunsuf fiaya lalos.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
Kutu pacl uh kaiyuk upa ku in ekulla ouiyen moul koluk lasr uh.