< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
Anggur adalah pencemooh, minuman keras adalah peribut, tidaklah bijak orang yang terhuyung-huyung karenanya.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
Kegentaran yang datang dari raja adalah seperti raung singa muda, siapa membangkitkan marahnya membahayakan dirinya.
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
Terhormatlah seseorang, jika ia menjauhi perbantahan, tetapi setiap orang bodoh membiarkan amarahnya meledak.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
Pada musim dingin si pemalas tidak membajak; jikalau ia mencari pada musim menuai, maka tidak ada apa-apa.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
Rancangan di dalam hati manusia itu seperti air yang dalam, tetapi orang yang pandai tahu menimbanya.
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
Banyak orang menyebut diri baik hati, tetapi orang yang setia, siapakah menemukannya?
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
Orang benar yang bersih kelakuannya--berbahagialah keturunannya.
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
Raja yang bersemayam di atas kursi pengadilan dapat mengetahui segala yang jahat dengan matanya.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
Siapakah dapat berkata: "Aku telah membersihkan hatiku, aku tahir dari pada dosaku?"
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
Dua macam batu timbangan, dua macam takaran, kedua-duanya adalah kekejian bagi TUHAN.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
Anak-anakpun sudah dapat dikenal dari pada perbuatannya, apakah bersih dan jujur kelakuannya.
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
Telinga yang mendengar dan mata yang melihat, kedua-duanya dibuat oleh TUHAN.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Janganlah menyukai tidur, supaya engkau tidak jatuh miskin, bukalah matamu dan engkau akan makan sampai kenyang.
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
"Tidak baik! Tidak baik!", kata si pembeli, tetapi begitu ia pergi, ia memuji dirinya.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
Sekalipun ada emas dan permata banyak, tetapi yang paling berharga ialah bibir yang berpengetahuan.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Ambillah pakaian orang yang menanggung orang lain, dan tahanlah dia sebagai sandera ganti orang asing.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
Roti hasil tipuan sedap rasanya, tetapi kemudian mulutnya penuh dengan kerikil.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
Rancangan terlaksana oleh pertimbangan, sebab itu berperanglah dengan siasat.
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Siapa mengumpat, membuka rahasia, sebab itu janganlah engkau bergaul dengan orang yang bocor mulut.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
Siapa mengutuki ayah atau ibunya, pelitanya akan padam pada waktu gelap.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
Milik yang diperoleh dengan cepat pada mulanya, akhirnya tidak diberkati.
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
Janganlah engkau berkata: "Aku akan membalas kejahatan," nantikanlah TUHAN, Ia akan menyelamatkan engkau.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
Dua macam batu timbangan adalah kekejian bagi TUHAN, dan neraca serong itu tidak baik.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
Langkah orang ditentukan oleh TUHAN, tetapi bagaimanakah manusia dapat mengerti jalan hidupnya?
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
Suatu jerat bagi manusia ialah kalau ia tanpa berpikir mengatakan "Kudus", dan baru menimbang-nimbang sesudah bernazar.
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
Raja yang bijak dapat mengenal orang-orang fasik, dan menggilas mereka berulang-ulang.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
Roh manusia adalah pelita TUHAN, yang menyelidiki seluruh lubuk hatinya.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
Kasih dan setia melindungi raja, dan dengan kasih ia menopang takhtanya.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
Hiasan orang muda ialah kekuatannya, dan keindahan orang tua ialah uban.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
Bilur-bilur yang berdarah membersihkan kejahatan, dan pukulan membersihkan lubuk hati.

< Proverbs 20 >