< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo, Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
Malbona, malbona, diras la aĉetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
Intencoj fortikiĝas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
Ne diru: Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.

< Proverbs 20 >