< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.