< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
2 The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
4 The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
5 The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
6 Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
7 He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
9 Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Èist jsem od hříchu svého?
10 Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
11 A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
12 The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
13 Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
14 It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
15 There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
16 Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
17 The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
18 Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
19 He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
20 He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
21 An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
22 Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
23 Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
25 It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
27 The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
28 Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
30 The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.
Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.