< Proverbs 2 >
1 My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
Con ơi, nếu con nghe lời ta dạy, và gìn giữ các mệnh lệnh ta.
2 And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
Lắng tai nghe điều khôn ngoan, và hướng lòng về điều thông sáng.
3 (For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
Nếu con cầu xin sáng suốt, và khát khao hiểu biết.
4 If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
Nếu con kiếm nó như bạc, tìm tòi nó như kho tàng giấu kín.
5 Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
Lúc ấy, con sẽ am hiểu sự kính sợ Chúa Hằng Hữu, và sẽ tìm được tri thức về Đức Chúa Trời.
6 For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
Vì Chúa Hằng Hữu ban khôn ngoan! Từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
7 He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
Chúa dành khôn ngoan thật cho người công chính. Ngài là thuẫn cho người làm điều ngay thật.
8 That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
Ngài bảo vệ con đường của công lý và che chở đường lối của các thánh Ngài.
9 Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
Lúc ấy con sẽ hiểu công chính, công bình, và ngay thẳng, con sẽ biết mọi đường lối tốt đẹp.
10 When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
Khi khôn ngoan vào lòng con, tri thức sẽ thỏa mãn tâm hồn.
11 Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
Tính thận trọng bảo vệ con. Thông sáng gìn giữ con luôn.
12 And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
Khôn ngoan sẽ cứu con khỏi đường tà, và khỏi người nói lời gian trá.
13 And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
Những người bỏ lối ngay thẳng mà đi theo đường tối tăm.
14 Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
Họ vui thích làm điều xấu, và ham mê sự đồi trụy của người ác.
15 Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
Lối họ quanh co, và họ lầm lạc trong đường mình.
16 And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
Khôn ngoan cứu con khỏi dâm phụ, khỏi đàn bà ngoại tình với lời quyến rũ.
17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
Ả đã lìa bỏ bạn đời của ả lúc thiếu thời và quên lời giao ước thiêng liêng trước Đức Chúa Trời.
18 Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
Nhà của ả đưa vào cõi chết; đường của ả dẫn đến âm ty,
19 All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
Ai đến với ả đều không trở về. Không ai tìm được nẻo của sự sống.
20 Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
Khôn ngoan giúp người lương thiện, gìn giữ lối người công chính.
21 For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
Vì người ngay thẳng sẽ sống trong xứ, và người trong sạch sẽ ở đó luôn.
22 But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.
Nhưng người ác bị dứt khỏi mặt đất, người bất trung cũng sẽ bị nhổ đi.