< Proverbs 2 >
1 My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2 And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3 (For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4 If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5 Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6 For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7 He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8 That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9 Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10 When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11 Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12 And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13 And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14 Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15 Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16 And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18 Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19 All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20 Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21 For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22 But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.