< Proverbs 2 >
1 My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
2 And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
3 (For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian.
4 If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam.
5 Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah.
6 For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian.
7 He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan.
8 That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia.
9 Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup.
10 When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu.
11 Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu,
12 And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat.
13 And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa.
14 Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat.
15 Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
Mereka curang dan cara hidup mereka serong.
16 And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah.
18 Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati.
19 All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan.
20 Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
21 For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN.
22 But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.
Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah.