< Proverbs 2 >
1 My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
Anakko, no awatem dagiti sasaok ken ipategmo dagiti bilbilinko kenka,
2 And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
dumngegka iti kinasirib ken ipapusom ti mangawat.
3 (For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
No umawagka a dumawat iti pannakaawat ken ipigsam ti timekmo para iti daytoy,
4 If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
no birokem daytoy a kas iti panagbirokmo iti pirak ken sapulem ti pannakaawat a kas iti panangbirokmo kadagiti nakalemmeng a gameng,
5 Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
ket maawatamto ti panagbuteng kenni Yahweh ken mabirokamto ti pannakaammo iti Dios.
6 For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
Ta mangmangted ni Yahweh iti kinasirib, agtaud iti ngiwatna ti pannakaammo ken pannakaawat.
7 He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
Iduldulinna ti pudno a kinasirib para kadagiti mangay-ayo kenkuana, isuna ket kalasag kadagiti agbiag iti rumbeng a wagas iti panagbiag,
8 That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
banbantayanna ti dalan dagiti nalinteg ken taginayunenna ti dalan dagiti napudno kenkuana.
9 Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
Ket maawatamto ti kinalinteg, hustisia, maiparbeng, ken amin a nasayaat a wagas.
10 When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
Ta maadda ti kinasirib dita pusom, ket agbalin ti pannakaammo a ragsak iti kararuam.
11 Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
Saluadannaka ti kinatimbeng, bantayannaka ti pannakaawat.
12 And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
Ispalendaka manipud iti wagas ti kinadakes, manipud kadagiti agsasao kadagiti agkakadakes,
13 And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
kadagiti mangtaltallikud kadagiti nalinteg a wagas ken agbibiag iti wagas ti kinasipnget.
14 Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
Agragrag-oda tunggal agaramidda iti dakes ken agragragsakda kadagiti kinaballikog ti kinadakes.
15 Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
Sursurotenda dagiti nakillo a pagnaan, ken babaen iti panangallilaw, gabgaburanda dagiti tugotda.
16 And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
Isalakannaka ti kinasirib ken kinatimbeng manipud iti dakes a babai, manipud iti babai nga agbirbirok iti kapadasan ken manipud kadagiti mangpasablog a sasaona.
17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
Baybay-anna ti gayyemna idi kaub-ubinganna ken linipatna ti karina iti Diosna.
18 Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
Ta agrukruknoy ti balayna iti patay ken dagiti tugotna ket iturongnaka iti ayan dagiti adda iti tanem.
19 All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
Amin a mapmapan kenkuana ket saanen nga agsubli ken saanda a mabirokan dagiti pagnaan nga agturong iti biag.
20 Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
Isu nga agbiagka babaen iti wagas dagiti naimbag a tattao ken surotem dagiti wagas dagiti agar-aramid iti nalinteg.
21 For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
Ta dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agaramidto iti pagtaengan iti daga, ken dagiti addaan iti kinapudno ket agtalinaedto iti daytoy.
22 But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.
Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.