< Proverbs 2 >

1 My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
2 And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
3 (For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
4 If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
5 Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
6 For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
7 He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
8 That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
9 Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
10 When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
11 Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
12 And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
13 And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
14 Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
15 Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
16 And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
18 Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. (questioned)
19 All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
20 Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
21 For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
22 But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.
Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.

< Proverbs 2 >