< Proverbs 19 >

1 Better is the poore that walketh in his vprightnes, then he that abuseth his lips, and is a foole.
Thà nghèo mà sống đời thanh bạch, còn hơn giàu lại sống cách bất lương.
2 For without knowledge the minde is not good, and he that hasteth with his feete, sinneth.
Hăng say mà vô ý thức; cũng hỏng việc như người quá vội vàng.
3 The foolishnesse of a man peruerteth his way, and his heart freateth against the Lord.
Đường lối người hư hỏng bởi sự ngu dại mình, nhưng nó lại u mê oán hận Chúa Hằng Hữu.
4 Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.
Khi giàu có thu hút nhiều bè bạn; lúc khốn cùng, bạn thân cũng lánh xa.
5 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall not escape.
Nhân chứng gian chắc chắn mang hình phạt, người dối gạt không sao thoát lưới trời.
6 Many reuerence the face of the prince, and euery man is friend to him that giueth giftes.
Bậc cao quý được lắm người cầu cạnh; ai cũng ưa làm bạn với người hay ban tặng.
7 All the brethren of the poore doe hate him: howe much more will his friends depart farre from him? though hee be instant with wordes, yet they will not.
Khi nghèo ngặt, ruột thịt còn xa lánh; Huống hồ chi là bè bạn thân sơ! Muốn xin họ rủ chút lòng thương, họ tránh đâu mất, tìm hoài không ra.
8 He that possesseth vnderstanding, loueth his owne soule, and keepeth wisdome to finde goodnesse.
Người khôn ngoan yêu mến linh hồn mình; người thông sáng tìm được nhiều phước hạnh.
9 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall perish.
Nhân chứng gian lãnh hình phạt chắc chắn, người dối trá bị tiêu diệt chẳng sai.
10 Pleasure is not comely for a foole, much lesse for a seruant to haue rule ouer princes.
Người ngu dại sống giàu sang không thích hợp khác nào nô lệ cại trị các hoàng tử!
11 The discretion of man deferreth his anger: and his glory is to passe by an offence.
Người khôn ngoan kiềm hãm cơn giận dữ; người khoan dung thường được tiếng ngợi khen.
12 The Kings wrath is like the roaring of a lyon: but his fauour is like the dewe vpon ye grasse.
Khi giận dữ, vua nạt nộ như sư tử rống, còn ân huệ vua đổ như sương móc trên đồng xanh.
13 A foolish sonne is the calamitie of his father, and the contentions of a wife are like a continuall dropping.
Con ngỗ nghịch là tai họa cho cha; vợ mè nheo như nhà dột cho chồng.
14 House and riches are the inheritance of the fathers: but a prudent wife commeth of the Lord.
Tài sản do cha ông để lại, nhưng vợ hiền, Chúa Hằng Hữu ban cho.
15 Slouthfulnes causeth to fall asleepe, and a deceitfull person shall be affamished.
Vì làm biếng mà người ta mê ngủ, người lười nhác sẽ bị đói khát.
16 He that keepeth the commandement, keepeth his owne soule: but hee that despiseth his wayes, shall dye.
Ai giữ điều răn, giữ lấy linh hồn mình; ai bỏ đường Chúa chọn lấy cảnh diệt vong.
17 He that hath mercy vpon the poore, lendeth vnto the Lord: and the Lord will recompense him that which he hath giuen.
Ai giúp người nghèo, tức cho Chúa Hằng Hữu vay mượn— và được Ngài ban thưởng chẳng sai!
18 Chasten thy sonne while there is hope, and let not thy soule spare for his murmuring.
Sửa dạy con khi còn hy vọng. Đừng để con sa chốn diệt vong.
19 A man of much anger shall suffer punishment: and though thou deliuer him, yet wil his anger come againe.
Người nóng tính sẽ mang hậu họa. Ai giúp người, còn phải giúp kiên trì.
20 Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
Biết nghe lời khuyên răn chỉ giáo, sẽ khôn ngoan suốt cả cuộc đời.
21 Many deuises are in a mans heart: but the counsell of the Lord shall stand.
Lòng con người lo bày mưu tính kế, nhưng Chúa Hằng Hữu định thành bại của người.
22 That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.
Nhân hậu khiến mọi người mến phục. Thà chịu nghèo còn hơn sống gian ngoa.
23 The feare of the Lord leadeth to life: and he that is filled therewith, shall continue, and shall not be visited with euill.
Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống, làm thỏa lòng và ngăn cản họa tai.
24 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and wil not put it to his mouth againe.
Người biếng nhác đặt tay mình vào đĩa, nhưng rồi thôi, không đưa lên miệng mình.
25 Smite a scorner, and the foolish wil beware: and reproue the prudent, and he wil vnderstand knowledge.
Trừng phạt người nhạo báng, người chân chất sẽ học khôn; trách cứ người thông sáng, sự thông sáng người gia tăng.
26 He that destroyeth his father, or chaseth away his mother, is a lewde and shamefull childe.
Hành hung cha và xô đuổi mẹ, gây xấu hổ và sỉ nhục gia đình.
27 My sonne, heare no more the instruction, that causeth to erre from ye words of knowledge.
Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
28 A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
Nhân chứng gian nhạo cười công lý; miệng ác nhân ăn nuốt tội ô.
29 But iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.
Hình phạt để dành cho người nhạo báng, roi vọt sắm sẵn cho người khùng điên.

< Proverbs 19 >