< Proverbs 19 >
1 Better is the poore that walketh in his vprightnes, then he that abuseth his lips, and is a foole.
Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama, pane benzi rine muromo wakatsauka.
2 For without knowledge the minde is not good, and he that hasteth with his feete, sinneth.
Hazvibatsiri kushingaira usina zivo, kana kukurumidza uchizorasika nzira.
3 The foolishnesse of a man peruerteth his way, and his heart freateth against the Lord.
Upenzi hwomunhu hunoparadza upenyu hwake, asi mwoyo wake unotsamwira Jehovha.
4 Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.
Pfuma inouyisa shamwari zhinji, asi murombo anosiyiwa neshamwari dzake.
5 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall not escape.
Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo haangaregedzwi.
6 Many reuerence the face of the prince, and euery man is friend to him that giueth giftes.
Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, uye mumwe nomumwe ishamwari yomunhu anopa zvipo.
7 All the brethren of the poore doe hate him: howe much more will his friends depart farre from him? though hee be instant with wordes, yet they will not.
Murombo anoraswa nehama dzake dzose, kuzoti shamwari dzake, dzinomunzvenga zvakadii! Kunyange akavatevera achidemba kwazvo havangawanikwi.
8 He that possesseth vnderstanding, loueth his owne soule, and keepeth wisdome to finde goodnesse.
Uyo anowana uchenjeri anoda upenyu hwake; uye anochengeta kunzwisisa anobudirira.
9 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall perish.
Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo achaparara.
10 Pleasure is not comely for a foole, much lesse for a seruant to haue rule ouer princes.
Hazvina kufanira kuti benzi rigarike, ko, zvakanyanya kuipa sei kuti muranda atonge machinda!
11 The discretion of man deferreth his anger: and his glory is to passe by an offence.
Uchenjeri hwomunhu hunomupa mwoyo murefu; kukudzwa kwake ndiko kukanganwira kudarika kwomumwe.
12 The Kings wrath is like the roaring of a lyon: but his fauour is like the dewe vpon ye grasse.
Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba, asi nyasha dzake dzakaita sedova pauswa.
13 A foolish sonne is the calamitie of his father, and the contentions of a wife are like a continuall dropping.
Mwanakomana benzi ndiko kuparara kwababa vake, uye mukadzi anokakavara akafanana nemvura inoramba ichingodonha.
14 House and riches are the inheritance of the fathers: but a prudent wife commeth of the Lord.
Dzimba nepfuma inhaka inobva kuvabereki, asi mukadzi akanaka anobva kuna Jehovha.
15 Slouthfulnes causeth to fall asleepe, and a deceitfull person shall be affamished.
Usimbe hunouyisa hope dzakadzama, uye munhu asingashandi achafa nenzara.
16 He that keepeth the commandement, keepeth his owne soule: but hee that despiseth his wayes, shall dye.
Uyo anoteerera kurayira anochengetedza upenyu hwake, asi uyo asina hanya nenzira dzake achafa.
17 He that hath mercy vpon the poore, lendeth vnto the Lord: and the Lord will recompense him that which he hath giuen.
Uyo anonzwira varombo tsitsi anopa kuna Jehovha, uye achamupa mubayiro wezvaakaita.
18 Chasten thy sonne while there is hope, and let not thy soule spare for his murmuring.
Ranga mwanakomana wako, nokuti mukuranga ndimo mune tariro; usava nechikamu pakuparadzwa kwake.
19 A man of much anger shall suffer punishment: and though thou deliuer him, yet wil his anger come againe.
Munhu ane hasha zvikuru anofanira kuripa mhosva yake; kana ukamununura, unofanira kuzomununurazve.
20 Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
Teerera zano ugamuchire kurayirwa, uye pakupedzisira uchava wakachenjera.
21 Many deuises are in a mans heart: but the counsell of the Lord shall stand.
Mune urongwa huzhinji mumwoyo momunhu, asi kuda kwaJehovha ndiko kunobudirira.
22 That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.
Chinodiwa nomunhu rudo rusingagumi; zviri nani kuva murombo pano kuva murevi wenhema.
23 The feare of the Lord leadeth to life: and he that is filled therewith, shall continue, and shall not be visited with euill.
Kutya Jehovha kunotungamirira kuupenyu: Ipapo munhu achazorora zvakanaka, asingawirwi nedambudziko.
24 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and wil not put it to his mouth againe.
Simbe inoisa ruoko rwayo mundiro; igotadza kunyange kurwudzosa kumuromo wayo!
25 Smite a scorner, and the foolish wil beware: and reproue the prudent, and he wil vnderstand knowledge.
Rova museki, ipapo vasina mano vachadzidzawo ungwaru; tsiura munhu ane njere, ipapo achawana zivo.
26 He that destroyeth his father, or chaseth away his mother, is a lewde and shamefull childe.
Uyo anobira baba vake uye achidzinga mai vake mwanakomana anonyadzisa.
27 My sonne, heare no more the instruction, that causeth to erre from ye words of knowledge.
Mwanakomana wangu, ukasateerera kurayirwa, uchatsauka kubva pamashoko oruzivo.
28 A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
Chapupu chakaipa chinoseka kururamisira, uye muromo womunhu akaipa unomedza zvakaipa.
29 But iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.
Kurangwa kwakagadzirirwa vaseki, uye kurohwa misana yamapenzi.