< Proverbs 19 >
1 Better is the poore that walketh in his vprightnes, then he that abuseth his lips, and is a foole.
Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
2 For without knowledge the minde is not good, and he that hasteth with his feete, sinneth.
Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
3 The foolishnesse of a man peruerteth his way, and his heart freateth against the Lord.
Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
4 Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.
Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
5 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall not escape.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
6 Many reuerence the face of the prince, and euery man is friend to him that giueth giftes.
Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
7 All the brethren of the poore doe hate him: howe much more will his friends depart farre from him? though hee be instant with wordes, yet they will not.
Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
8 He that possesseth vnderstanding, loueth his owne soule, and keepeth wisdome to finde goodnesse.
Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
9 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall perish.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
10 Pleasure is not comely for a foole, much lesse for a seruant to haue rule ouer princes.
Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
11 The discretion of man deferreth his anger: and his glory is to passe by an offence.
Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
12 The Kings wrath is like the roaring of a lyon: but his fauour is like the dewe vpon ye grasse.
Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
13 A foolish sonne is the calamitie of his father, and the contentions of a wife are like a continuall dropping.
Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
14 House and riches are the inheritance of the fathers: but a prudent wife commeth of the Lord.
Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
15 Slouthfulnes causeth to fall asleepe, and a deceitfull person shall be affamished.
Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
16 He that keepeth the commandement, keepeth his owne soule: but hee that despiseth his wayes, shall dye.
Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
17 He that hath mercy vpon the poore, lendeth vnto the Lord: and the Lord will recompense him that which he hath giuen.
Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
18 Chasten thy sonne while there is hope, and let not thy soule spare for his murmuring.
Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
19 A man of much anger shall suffer punishment: and though thou deliuer him, yet wil his anger come againe.
Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
20 Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
21 Many deuises are in a mans heart: but the counsell of the Lord shall stand.
Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
22 That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.
Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
23 The feare of the Lord leadeth to life: and he that is filled therewith, shall continue, and shall not be visited with euill.
Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
24 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and wil not put it to his mouth againe.
Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
25 Smite a scorner, and the foolish wil beware: and reproue the prudent, and he wil vnderstand knowledge.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
26 He that destroyeth his father, or chaseth away his mother, is a lewde and shamefull childe.
Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
27 My sonne, heare no more the instruction, that causeth to erre from ye words of knowledge.
Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
28 A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
29 But iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.
Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.