< Proverbs 19 >
1 Better is the poore that walketh in his vprightnes, then he that abuseth his lips, and is a foole.
Meglio un povero di condotta integra che un ricco di costumi perversi.
2 For without knowledge the minde is not good, and he that hasteth with his feete, sinneth.
Lo zelo senza riflessione non è cosa buona, e chi va a passi frettolosi inciampa.
3 The foolishnesse of a man peruerteth his way, and his heart freateth against the Lord.
La stoltezza intralcia il cammino dell'uomo e poi egli si adira contro il Signore.
4 Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.
Le ricchezze moltiplicano gli amici, ma il povero è abbandonato anche dall'amico che ha.
5 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall not escape.
Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne non avrà scampo.
6 Many reuerence the face of the prince, and euery man is friend to him that giueth giftes.
Molti sono gli adulatori dell'uomo generoso e tutti sono amici di chi fa doni.
7 All the brethren of the poore doe hate him: howe much more will his friends depart farre from him? though hee be instant with wordes, yet they will not.
Il povero è disprezzato dai suoi stessi fratelli, tanto più si allontanano da lui i suoi amici. Egli va in cerca di parole, ma non ci sono.
8 He that possesseth vnderstanding, loueth his owne soule, and keepeth wisdome to finde goodnesse.
Chi acquista senno ama se stesso e chi agisce con prudenza trova fortuna.
9 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall perish.
Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne perirà.
10 Pleasure is not comely for a foole, much lesse for a seruant to haue rule ouer princes.
Allo stolto non conviene una vita agiata, ancor meno a un servo comandare ai prìncipi.
11 The discretion of man deferreth his anger: and his glory is to passe by an offence.
E' avvedutezza per l'uomo rimandare lo sdegno ed è sua gloria passar sopra alle offese.
12 The Kings wrath is like the roaring of a lyon: but his fauour is like the dewe vpon ye grasse.
Lo sdegno del re è simile al ruggito del leone e il suo favore è come la rugiada sull'erba.
13 A foolish sonne is the calamitie of his father, and the contentions of a wife are like a continuall dropping.
Un figlio stolto è una calamità per il padre e i litigi della moglie sono come stillicidio incessante.
14 House and riches are the inheritance of the fathers: but a prudent wife commeth of the Lord.
La casa e il patrimonio si ereditano dai padri, ma una moglie assennata è dono del Signore.
15 Slouthfulnes causeth to fall asleepe, and a deceitfull person shall be affamished.
La pigrizia fa cadere in torpore, l'indolente patirà la fame.
16 He that keepeth the commandement, keepeth his owne soule: but hee that despiseth his wayes, shall dye.
Chi custodisce il comando custodisce se stesso, chi trascura la propria condotta morirà.
17 He that hath mercy vpon the poore, lendeth vnto the Lord: and the Lord will recompense him that which he hath giuen.
Chi fa la carità al povero fa un prestito al Signore che gli ripagherà la buona azione.
18 Chasten thy sonne while there is hope, and let not thy soule spare for his murmuring.
Correggi tuo figlio finché c'è speranza, ma non ti trasporti l'ira fino a ucciderlo.
19 A man of much anger shall suffer punishment: and though thou deliuer him, yet wil his anger come againe.
Il violento deve essere punito, se lo risparmi, lo diventerà ancora di più.
20 Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
Ascolta il consiglio e accetta la correzione, per essere saggio in avvenire.
21 Many deuises are in a mans heart: but the counsell of the Lord shall stand.
Molte sono le idee nella mente dell'uomo, ma solo il disegno del Signore resta saldo.
22 That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.
Il pregio dell'uomo è la sua bontà, meglio un povero che un bugiardo.
23 The feare of the Lord leadeth to life: and he that is filled therewith, shall continue, and shall not be visited with euill.
Il timore di Dio conduce alla vita e chi ne è pieno riposerà non visitato dalla sventura.
24 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and wil not put it to his mouth againe.
Il pigro tuffa la mano nel piatto, ma stenta persino a riportarla alla bocca.
25 Smite a scorner, and the foolish wil beware: and reproue the prudent, and he wil vnderstand knowledge.
Percuoti il beffardo e l'ingenuo diventerà accorto, rimprovera l'intelligente e imparerà la lezione.
26 He that destroyeth his father, or chaseth away his mother, is a lewde and shamefull childe.
Chi rovina il padre e fa fuggire la madre è un figlio disonorato e infame.
27 My sonne, heare no more the instruction, that causeth to erre from ye words of knowledge.
Figlio mio, cessa pure di ascoltare l'istruzione, se vuoi allontanarti dalle parole della sapienza.
28 A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
Il testimone iniquo si beffa della giustizia e la bocca degli empi ingoia l'iniquità.
29 But iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.
Per i beffardi sono pronte le verghe e il bastone per le spalle degli stolti.