< Proverbs 19 >
1 Better is the poore that walketh in his vprightnes, then he that abuseth his lips, and is a foole.
Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
2 For without knowledge the minde is not good, and he that hasteth with his feete, sinneth.
Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.
3 The foolishnesse of a man peruerteth his way, and his heart freateth against the Lord.
Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.
4 Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.
Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
5 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall not escape.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
6 Many reuerence the face of the prince, and euery man is friend to him that giueth giftes.
Viele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt.
7 All the brethren of the poore doe hate him: howe much more will his friends depart farre from him? though hee be instant with wordes, yet they will not.
Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
8 He that possesseth vnderstanding, loueth his owne soule, and keepeth wisdome to finde goodnesse.
Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
9 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall perish.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
10 Pleasure is not comely for a foole, much lesse for a seruant to haue rule ouer princes.
Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.
11 The discretion of man deferreth his anger: and his glory is to passe by an offence.
Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann.
12 The Kings wrath is like the roaring of a lyon: but his fauour is like the dewe vpon ye grasse.
Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase.
13 A foolish sonne is the calamitie of his father, and the contentions of a wife are like a continuall dropping.
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.
14 House and riches are the inheritance of the fathers: but a prudent wife commeth of the Lord.
Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.
15 Slouthfulnes causeth to fall asleepe, and a deceitfull person shall be affamished.
Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
16 He that keepeth the commandement, keepeth his owne soule: but hee that despiseth his wayes, shall dye.
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben.
17 He that hath mercy vpon the poore, lendeth vnto the Lord: and the Lord will recompense him that which he hath giuen.
Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
18 Chasten thy sonne while there is hope, and let not thy soule spare for his murmuring.
Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
19 A man of much anger shall suffer punishment: and though thou deliuer him, yet wil his anger come againe.
Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.
20 Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
21 Many deuises are in a mans heart: but the counsell of the Lord shall stand.
Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
22 That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.
Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
23 The feare of the Lord leadeth to life: and he that is filled therewith, shall continue, and shall not be visited with euill.
Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
24 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and wil not put it to his mouth againe.
Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
25 Smite a scorner, and the foolish wil beware: and reproue the prudent, and he wil vnderstand knowledge.
Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
26 He that destroyeth his father, or chaseth away his mother, is a lewde and shamefull childe.
Wer Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind.
27 My sonne, heare no more the instruction, that causeth to erre from ye words of knowledge.
Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.
28 A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.
29 But iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.
Den Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken.