< Proverbs 19 >
1 Better is the poore that walketh in his vprightnes, then he that abuseth his lips, and is a foole.
Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui parle avec perversité et qui est insensé.
2 For without knowledge the minde is not good, and he that hasteth with his feete, sinneth.
Une âme sans prudence n'est pas un bien, et celui qui se précipite dans ses démarches, s'égare.
3 The foolishnesse of a man peruerteth his way, and his heart freateth against the Lord.
C'est la folie de l'homme qui renverse ses voies; et c'est contre l'Éternel que son cœur murmure.
4 Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.
Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami.
5 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall not escape.
Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
6 Many reuerence the face of the prince, and euery man is friend to him that giueth giftes.
Plusieurs flattent celui qui est généreux, et chacun est ami de l'homme qui donne.
7 All the brethren of the poore doe hate him: howe much more will his friends depart farre from him? though hee be instant with wordes, yet they will not.
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!
8 He that possesseth vnderstanding, loueth his owne soule, and keepeth wisdome to finde goodnesse.
Celui qui acquiert du sens, aime son âme, et celui qui conserve la prudence, trouvera le bien.
9 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall perish.
Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, périra.
10 Pleasure is not comely for a foole, much lesse for a seruant to haue rule ouer princes.
Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; combien moins à un esclave de dominer sur les grands!
11 The discretion of man deferreth his anger: and his glory is to passe by an offence.
L'homme prudent retient sa colère; et son honneur, c'est d'oublier les offenses.
12 The Kings wrath is like the roaring of a lyon: but his fauour is like the dewe vpon ye grasse.
L'indignation du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 A foolish sonne is the calamitie of his father, and the contentions of a wife are like a continuall dropping.
Un enfant insensé est un grand malheur pour son père; et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle.
14 House and riches are the inheritance of the fathers: but a prudent wife commeth of the Lord.
Une maison et des richesses sont l'héritage venu des pères; mais une femme prudente est un don de l'Éternel.
15 Slouthfulnes causeth to fall asleepe, and a deceitfull person shall be affamished.
La paresse produit l'assoupissement, et l'âme paresseuse aura faim.
16 He that keepeth the commandement, keepeth his owne soule: but hee that despiseth his wayes, shall dye.
Celui qui garde le commandement, garde son âme; mais celui qui ne veille pas sur ses voies, mourra.
17 He that hath mercy vpon the poore, lendeth vnto the Lord: and the Lord will recompense him that which he hath giuen.
Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Éternel, et il lui rendra son bienfait.
18 Chasten thy sonne while there is hope, and let not thy soule spare for his murmuring.
Châtie ton enfant pendant qu'il y a de l'espérance, mais ne va pas jusques à le faire mourir.
19 A man of much anger shall suffer punishment: and though thou deliuer him, yet wil his anger come againe.
Celui qui se laisse emporter par la colère, en portera la peine; et si on l'en exempte, il faudra y revenir.
20 Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
Écoute le conseil et reçois l'instruction, afin que tu sois sage jusques à la fin de tes jours.
21 Many deuises are in a mans heart: but the counsell of the Lord shall stand.
Il y a des pensées en grand nombre dans le cœur de l'homme; mais le conseil de l'Éternel est immuable.
22 That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.
Ce qui fait la valeur de l'homme, c'est sa miséricorde; car le pauvre vaut mieux que le menteur.
23 The feare of the Lord leadeth to life: and he that is filled therewith, shall continue, and shall not be visited with euill.
La crainte de l'Éternel conduit à la vie; et celui qui l'a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d'aucun mal.
24 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and wil not put it to his mouth againe.
Le paresseux plonge sa main dans le plat; et il ne la ramène pas à sa bouche.
25 Smite a scorner, and the foolish wil beware: and reproue the prudent, and he wil vnderstand knowledge.
Si tu bats le moqueur, le simple en deviendra avisé; et si tu reprends un homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
26 He that destroyeth his father, or chaseth away his mother, is a lewde and shamefull childe.
L'enfant qui fait honte et dont on rougit, ruine son père et fait fuir sa mère.
27 My sonne, heare no more the instruction, that causeth to erre from ye words of knowledge.
Garde-toi, mon fils, d'écouter les conseils qui pourraient te détourner des paroles de la sagesse.
28 A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants se repaît d'iniquité.
29 But iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.
Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des insensés.