< Proverbs 19 >

1 Better is the poore that walketh in his vprightnes, then he that abuseth his lips, and is a foole.
Plus enviable est un pauvre, marchant dans son intégrité, qu’un homme aux lèvres perverses, et qui est un sot.
2 For without knowledge the minde is not good, and he that hasteth with his feete, sinneth.
Etre dépourvu d’un esprit réfléchi est un mal; trop précipiter ses pas, c’est manquer le but.
3 The foolishnesse of a man peruerteth his way, and his heart freateth against the Lord.
L’Homme, par sa folie, gâte sa destinée, et c’est contre le Seigneur qu’il s’emporte.
4 Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.
La richesse grossit la foule des amis; le pauvre se voit délaissé de son meilleur ami.
5 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall not escape.
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés n’échappe pas au châtiment.
6 Many reuerence the face of the prince, and euery man is friend to him that giueth giftes.
Beaucoup recherchent la faveur d’un homme généreux; tout le monde est ami de celui qui donne des cadeaux.
7 All the brethren of the poore doe hate him: howe much more will his friends depart farre from him? though hee be instant with wordes, yet they will not.
Le pauvre est antipathique à tous ses frères; à plus forte raison voit-il s’éloigner de lui ses amis! II les poursuit de ses paroles: ce ne sont plus les mêmes.
8 He that possesseth vnderstanding, loueth his owne soule, and keepeth wisdome to finde goodnesse.
Acquérir de l’intelligence, c’est s’aimer soi-même; s’attacher au bon sens, c’est atteindre le bonheur.
9 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall perish.
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés se perd.
10 Pleasure is not comely for a foole, much lesse for a seruant to haue rule ouer princes.
II n’est pas dans l’ordre qu’un sot mène une vie de plaisir, encore moins qu’un esclave prime les grands.
11 The discretion of man deferreth his anger: and his glory is to passe by an offence.
L’Homme de sens maîtrise sa colère; c’est son honneur de dédaigner l’offense.
12 The Kings wrath is like the roaring of a lyon: but his fauour is like the dewe vpon ye grasse.
Le courroux du roi, c’est comme le rugissement du lion; sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
13 A foolish sonne is the calamitie of his father, and the contentions of a wife are like a continuall dropping.
Un fils sot est une calamité pour son père; les récriminations d’une femme sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.
14 House and riches are the inheritance of the fathers: but a prudent wife commeth of the Lord.
Maison et fortune sont un héritage des parents, une femme sensée est un don de l’Eternel.
15 Slouthfulnes causeth to fall asleepe, and a deceitfull person shall be affamished.
La paresse plonge dans la torpeur; un caractère indolent souffre de la faim.
16 He that keepeth the commandement, keepeth his owne soule: but hee that despiseth his wayes, shall dye.
Observer le devoir, c’est protéger son âme: qui est indifférent à sa direction périt.
17 He that hath mercy vpon the poore, lendeth vnto the Lord: and the Lord will recompense him that which he hath giuen.
Donner au pauvre c’est prêter à Dieu, qui paie à chacun son dû.
18 Chasten thy sonne while there is hope, and let not thy soule spare for his murmuring.
Reprends ton fils tant qu’il y a de l’espoir; mais ne t’emporte pas jusqu’à le faire succomber sous tes coups.
19 A man of much anger shall suffer punishment: and though thou deliuer him, yet wil his anger come againe.
L’Homme facilement irritable s’attire un châtiment; si vous croyez éloigner un mal, vous l’augmentez.
20 Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
Ecoute les conseils, accueille les remontrances, pour que finalement tu deviennes sage.
21 Many deuises are in a mans heart: but the counsell of the Lord shall stand.
Nombreuses sont les conceptions dans le cœur de l’homme; mais c’est le dessein de l’Eternel qui l’emporte.
22 That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.
C’Est un désir chez l’homme d’être bon; mieux vaut être pauvre que menteur.
23 The feare of the Lord leadeth to life: and he that is filled therewith, shall continue, and shall not be visited with euill.
La crainte de l’Eternel est un gage de vie; grâce à elle on vit dans l’abondance, sans être visité par le malheur.
24 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and wil not put it to his mouth againe.
Le paresseux introduit la main dans le plat: il ne la retire point, même pour la porter à la bouche.
25 Smite a scorner, and the foolish wil beware: and reproue the prudent, and he wil vnderstand knowledge.
Donne des coups au persifleur, le sot en deviendra sage; fais de la morale à l’homme intelligent, il n’en appréciera que mieux le savoir.
26 He that destroyeth his father, or chaseth away his mother, is a lewde and shamefull childe.
Un fils sans vergogne et sans pudeur désole son père, fait fuir sa mère.
27 My sonne, heare no more the instruction, that causeth to erre from ye words of knowledge.
Laisse tout, mon fils, pour écouter la morale, sous peine de dévier des leçons de la sagesse.
28 A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
Un témoin scélérat se joue de la justice; la bouche des méchants est avide d’iniquité.
29 But iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.
Les châtiments sont tout prêts pour les railleurs, et les coups pour l’épaule du sot.

< Proverbs 19 >