< Proverbs 19 >
1 Better is the poore that walketh in his vprightnes, then he that abuseth his lips, and is a foole.
Pli bona estas malriĉulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu estas malicbuŝulo kaj malsaĝulo.
2 For without knowledge the minde is not good, and he that hasteth with his feete, sinneth.
Vivo sen prudento ne estas bona; Kaj kiu tro rapidas, tiu maltrafas la vojon.
3 The foolishnesse of a man peruerteth his way, and his heart freateth against the Lord.
Malsaĝeco de homo erarigas lian vojon, Kaj lia koro koleras la Eternulon.
4 Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.
Riĉeco donas multon da amikoj; Sed malriĉulo estas forlasata de sia amiko.
5 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall not escape.
Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu ne saviĝos.
6 Many reuerence the face of the prince, and euery man is friend to him that giueth giftes.
Multaj serĉas favoron de malavarulo; Kaj ĉiu estas amiko de homo, kiu donas donacojn.
7 All the brethren of the poore doe hate him: howe much more will his friends depart farre from him? though hee be instant with wordes, yet they will not.
Ĉiuj fratoj de malriĉulo lin malamas; Tiom pli malproksimiĝas de li liaj amikoj! Li havas esperon pri vortoj, kiuj ne estos plenumitaj.
8 He that possesseth vnderstanding, loueth his owne soule, and keepeth wisdome to finde goodnesse.
Kiu akiras prudenton, tiu amas sian animon; Kiu gardas saĝon, tiu trovas bonon.
9 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall perish.
Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu pereos.
10 Pleasure is not comely for a foole, much lesse for a seruant to haue rule ouer princes.
Al malsaĝulo ne konvenas agrablaĵo; Ankoraŭ malpli konvenas al sklavo regi super princoj.
11 The discretion of man deferreth his anger: and his glory is to passe by an offence.
Saĝo de homo faras lin pacienca; Kaj gloro por li estas pardoni pekon.
12 The Kings wrath is like the roaring of a lyon: but his fauour is like the dewe vpon ye grasse.
Kiel kriego de leono estas la kolero de reĝo; Kaj lia favoro estas kiel roso sur herbo.
13 A foolish sonne is the calamitie of his father, and the contentions of a wife are like a continuall dropping.
Pereo por sia patro estas malsaĝa filo; Kaj malpacema edzino estas kiel konstanta gutado.
14 House and riches are the inheritance of the fathers: but a prudent wife commeth of the Lord.
Domo kaj havo estas heredataj post gepatroj; Sed saĝa edzino estas de la Eternulo.
15 Slouthfulnes causeth to fall asleepe, and a deceitfull person shall be affamished.
Mallaboremeco enigas en profundan dormon, Kaj animo maldiligenta suferos malsaton.
16 He that keepeth the commandement, keepeth his owne soule: but hee that despiseth his wayes, shall dye.
Kiu konservas moralordonon, tiu konservas sian animon; Sed kiu ne atentas Lian vojon, tiu mortos.
17 He that hath mercy vpon the poore, lendeth vnto the Lord: and the Lord will recompense him that which he hath giuen.
Kiu kompatas malriĉulon, tiu pruntedonas al la Eternulo, Kaj Tiu redonos al li por lia bonfaro.
18 Chasten thy sonne while there is hope, and let not thy soule spare for his murmuring.
Punu vian filon, dum ekzistas espero, Sed via koro ne deziru lian pereon.
19 A man of much anger shall suffer punishment: and though thou deliuer him, yet wil his anger come againe.
Koleranto devas esti punata; Ĉar se vi lin indulgos, li fariĝos ankoraŭ pli kolerema.
20 Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
Aŭskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu saĝa.
21 Many deuises are in a mans heart: but the counsell of the Lord shall stand.
Multaj estas la intencoj en la koro de homo, Sed la decido de la Eternulo restas fortike.
22 That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.
Ornamo estas por la homo lia bonfaro; Kaj pli bona estas malriĉulo, ol homo mensogema.
23 The feare of the Lord leadeth to life: and he that is filled therewith, shall continue, and shall not be visited with euill.
Timo antaŭ la Eternulo kondukas al vivo, Al sateco, kaj al evito de malbono.
24 The slouthfull hideth his hand in his bosome, and wil not put it to his mouth againe.
Mallaboremulo metas sian manon en la poton, Kaj eĉ al sia buŝo li ĝin ne relevas.
25 Smite a scorner, and the foolish wil beware: and reproue the prudent, and he wil vnderstand knowledge.
Se vi batos blasfemanton, sensciulo fariĝos atenta; Se oni punas saĝulon, li komprenas la instruon.
26 He that destroyeth his father, or chaseth away his mother, is a lewde and shamefull childe.
Kiu ruinigas patron kaj forpelas patrinon, Tiu estas filo hontinda kaj malbeninda.
27 My sonne, heare no more the instruction, that causeth to erre from ye words of knowledge.
Ĉesu, mia filo, aŭskulti admonon Kaj tamen dekliniĝi de la vortoj de la instruo.
28 A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
Fripona atestanto mokas juĝon; Kaj la buŝo de malvirtuloj englutas maljustaĵon.
29 But iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.
La blasfemantojn atendas punoj, Kaj batoj la dorson de malsaĝuloj.