< Proverbs 18 >
1 For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome.
Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
2 A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered.
Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
3 When the wicked commeth, then commeth contempt, and with the vile man reproch.
I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
4 The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer.
He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
5 It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
6 A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
7 A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule.
Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
8 The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
9 He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
10 The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
11 The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
12 Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
13 He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him.
Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
14 The spirit of a man will susteine his infirmitie: but a wounded spirit who can beare it?
E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
15 A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning.
Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
16 A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
17 He that is first in his owne cause, is iust: then commeth his neighbour, and maketh inquirie of him.
Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
18 The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie.
Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
19 A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace.
Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
20 With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
21 Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof.
Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
22 He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
23 The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
24 A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.
Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.