< Proverbs 18 >
1 For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome.
Mwet se ma tia lungse kupasr nu sin mwet, el nunku kacl sifacna. El ac tiana insese nu ke ma mwet ngia pangon mu suwohs.
2 A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered.
Sie mwet lalfon el lungse fahk nunak lal sifacna. El tia suk elan kalem ke nunak lun mwet ngia.
3 When the wicked commeth, then commeth contempt, and with the vile man reproch.
Ma koluk ac mwekin uh tukeni fahsr. Kom fin orala sie ma koluk, ac sufanyuk kom.
4 The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer.
Kas lun sie mwet ac ku in ase lalmwetmet — loal oana meoa, ac loslos oana soko infacl.
5 It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
Tia wo in wi layen lun mwet ma orala ma koluk, mweyen ac ku in sruokya nununku suwohs liki mwet wangin mwata.
6 A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
Ke pacl se mwet lalfon el purakak sie akukuin, el sifacna suk in sringsring el.
7 A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule.
Ke sie mwet lalfon el kaskas, el sifacna akkolukyalla; el sruhu ke kas lal sifacna.
8 The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
Arulana wo eman lesrik uh. Kut lungse na ukumya.
9 He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
Koluk lun sie mwet alsrangesr, oapana koluk lun sie mwet kunausten.
10 The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
LEUM GOD El oana sie tower na ku, yen mwet suwoswos ku in som ac wikla we.
11 The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
Mwet kasrup elos nunku mu mwe kasrup lalos ac karinganulos oana pot fulat ma rauneak sie siti.
12 Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
Sie mwet inse pusisel ac fah akfulatyeyuk. El su inse fulat ac fah sun ongoiya.
13 He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him.
Porongo meet liki kom topuk. Kom fin tia oru ouinge, kom oana sie mwet lalfon ac kom ac fah mwekin.
14 The spirit of a man will susteine his infirmitie: but a wounded spirit who can beare it?
Kuiyen nunak lom ku in kasrekom ke pacl kom mas. Fin wanginla, na finsrak lom ac wanginla pac.
15 A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning.
Sie mwet lalmwetmet el suk in akyokye etauk lal pacl nukewa.
16 A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
Kom fin ke osun nu sin sie mwet fulat, us sie mwe sang an lom nu sel, na ac fah fisrasr kom in sonol.
17 He that is first in his owne cause, is iust: then commeth his neighbour, and maketh inquirie of him.
Ke pacl in nununku, mwet se ma sramsram meet ac lumweyuk mu el pa pwaye, nwe ke pacl se mwet se lainul uh mutawauk in kisen siyuk sel.
18 The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie.
Mwet fulat luo fin amei in acn in nununku, na susfa pa ku in aksafyela.
19 A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace.
Kasru ma lim ac el ac fah karingin kom oana sie pot ku lun siti uh. A kom fin akukuin nu sel, el ac fah kaliya srungul lal nu sum.
20 With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
Kom ac fah kosrani ma wo ku ma koluk ke kas nukewa kom fahk.
21 Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof.
Ma kom fahk uh ku in karingin moul ku kunausla moul; ouinge kom ac sifacna eis fokin ma kom fahk.
22 He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
El su konauk sie mutan kial el konauk sie ma arulana wo; ma inge akkalemye kulang lun LEUM GOD nu sel.
23 The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
Pacl sie mwet sukasrup el kaskas el enenu in kas fisrasr. A top lun mwet kasrup uh arulana kou.
24 A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.
Kutu kawuk uh tiana kawil, a kutu kawuk uh wo liki na tamulel.