< Proverbs 18 >

1 For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome.
Der Sonderling geht dem eigenen Gelüsten nach; er kämpft gegen alles an, was frommt. –
2 A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered.
Dem Toren ist es nicht um Einsicht zu tun, sondern nur um die Kundmachung seiner Gedanken. –
3 When the wicked commeth, then commeth contempt, and with the vile man reproch.
Wo Gottlosigkeit verübt wird, da stellt sich auch Verachtung ein, und mit der Schandtat kommt die Schmach. –
4 The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer.
Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Munde manches Mannes, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit. –
5 It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
Es ist ein übel Ding, Partei für den Schuldigen zu nehmen, so daß man den, der recht hat, im Gericht unterliegen läßt. –
6 A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
Die Lippen des Toren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Stockschlägen. –
7 A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule.
Dem Toren bringt sein Mund Verderben, und seine Lippen werden zum Fallstrick für sein Leben. –
8 The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, die in das Innerste des Leibes hinabgleiten. –
9 He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
Schon wer sich lässig bei seiner Arbeit zeigt, ist ein Bruder dessen, der (sein Vermögen) zugrunde richtet. –
10 The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
Ein fester Turm ist der Name des HERRN; in diesen flüchtet sich der Gerechte und ist in Sicherheit. –
11 The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
Das Vermögen des Reichen ist für ihn eine feste Burg und gleich einer hohen Mauer – in seiner Einbildung. –
12 Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
Vor dem Sturz ist das Herz eines Menschen hochmütig, aber vor der Ehre schreitet die Demut einher. –
13 He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him.
Wenn jemand Antwort gibt, ehe er (recht) gehört hat, so gilt ihm das als Unverstand und Schande. –
14 The spirit of a man will susteine his infirmitie: but a wounded spirit who can beare it?
Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; aber ein bedrücktes Gemüt – wer kann das ertragen? –
15 A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning.
Ein verständiges Herz erwirbt Weisheit, und das Ohr des Weisen trachtet nach Erkenntnis. –
16 A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
Geschenke öffnen einem Menschen Tür und Tor und verschaffen ihm Zutritt zu den Großen. –
17 He that is first in his owne cause, is iust: then commeth his neighbour, and maketh inquirie of him.
Recht hat, wer als der erste in einer Streitsache auftritt; wenn dann aber der andere kommt, so widerlegt er ihn. –
18 The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie.
Das Los schlichtet Streitigkeiten und entscheidet zwischen Starken. –
19 A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace.
Ein Bruder, gegen den man treulos gehandelt hat, leistet stärkeren Widerstand als eine feste Stadt, und Zerwürfnisse sind wie der Riegel einer Burg. –
20 With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
Jeder bekommt die Frucht seines Mundes sattsam zu schmecken: den Ertrag seiner Lippen muß er auskosten. –
21 Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof.
Tod und Leben stehen in der Gewalt der Zunge, und wer sie viel gebraucht, wird das, was sie anrichtet, zu schmecken bekommen. –
22 He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
Wer ein (gutes) Eheweib gefunden, hat etwas Vortreffliches gefunden und ein Gnadengeschenk vom HERRN erhalten. –
23 The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
Unterwürfige Bitten spricht der Arme aus, aber der Reiche antwortet mit Härte. –
24 A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.
Gar manche Freunde gereichen zum Verderben; doch mancher Freund ist anhänglicher als ein Bruder.

< Proverbs 18 >