< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
Más vale un bocado seco y con tranquilidad, Que casa llena de sacrificios injustos con contienda.
2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
El esclavo prudente se impondrá al hijo que deshonra, Y con los hermanos compartirá la herencia.
3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
El crisol para la plata y la hornaza para el oro, Pero Yavé prueba los corazones.
4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
El malhechor hace caso al labio inicuo, Y el mentiroso escucha la boca detractora.
5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
El que se burla del pobre afrenta a su Hacedor, El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
Corona de los ancianos son sus nietos, Honra de los hijos son sus padres.
7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
No conviene al necio el lenguaje excelente, ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
El soborno le parece piedra mágica al que lo practica: A donde se dirija halla prosperidad.
9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
El que busca amistad encubre la falta, Pero el que la divulga aparta al amigo.
10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
Una sola reprensión es más eficaz para el prudente Que 100 golpes al imprudente.
11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
El rebelde no busca sino el mal. Un mensajero cruel será enviado contra él.
12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
Mejor es encontrarse con una osa despojada de sus crías, Que con un necio empeñado en su insensatez.
13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
Al que paga cosas malas por cosas buenas, El mal no se aparta de su casa.
14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
El que comienza una contienda suelta las aguas. Desiste, pues, antes que estalle el pleito.
15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
El que justifica al impío y el que condena al justo, Ambos igualmente son repugnancia a Yavé.
16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
¿Para qué sirve el dinero en mano del necio? ¿Para adquirir sabiduría sin entendimiento?
17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
En todo tiempo ama el amigo, Y el hermano nace para [el tiempo] de angustia.
18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
El hombre carente de entendimiento da pronto la mano, Y sale fiador de su vecino.
19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
El que ama la transgresión ama la disputa, Y el que abre mucho la puerta busca su ruina.
20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
El corazón engañoso no halla el bien, Y el de boca perversa cae en el mal.
21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
El que engendra a un insensato le resulta para su tristeza, Y el padre de un necio no tiene alegría.
22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
El corazón alegre es una buena medicina, Pero un espíritu quebrantado seca los huesos.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
El perverso toma soborno de su seno Para pervertir el curso de la justicia.
24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
En el rostro del entendido se refleja la sabiduría, Pero los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra.
25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
El hijo necio es pesadumbre de su padre, Y amargura de la que lo dio a luz.
26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni golpear a nobles que hacen lo recto.
27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
El que refrena sus palabras tiene entendimiento, Y el de espíritu sereno es hombre prudente.
28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
Aun el necio cuando calla es tenido por sabio, El que cierra sus labios es entendido.

< Proverbs 17 >