< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
Mieux vaut un morceau de pain avec la joie de la paix, qu'une maison pleine de biens et d'offrandes iniques avec des querelles.
2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
Le serviteur intelligent gouvernera des maîtres insensés, et il fera les parts entre les frères.
3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
Comme dans une fournaise on éprouve l'argent et l'or, ainsi les âmes sont élues par le Seigneur.
4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
Le méchant obéit à la langue des pervers; le juste ne fait pas attention à des lèvres menteuses.
5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
Railler le mendiant, c'est irriter son Créateur; celui qui se réjouit de la ruine de son prochain ne sera point innocent; celui qui a des entrailles faciles à émouvoir obtiendra miséricorde.
6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
Les fils de ses fils sont la couronne du vieillard; les pères sont la gloire des enfants. Le fidèle a le monde entier pour richesses; l'infidèle n'a pas même une obole.
7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
Des livres fidèles ne vont pas à l'insensé, ni des livres trompeurs au juste.
8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
Les corrections sont, pour ceux qui les mettent à profit, une récompense de la grâce; où elles s'adressent, elles remettent dans le bon chemin.
9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
Celui qui garde le secret sur les mauvaises actions, maintient les amitiés; celui à qui il est odieux de les cacher, sépare les amis et ceux d'une même maison.
10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
Une menace fait naître le repentir dans le cœur du sage; l'insensé ne sent pas même les coups de fouet.
11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
Tout méchant excite des querelles; mais le Seigneur lui enverra un ange inexorable.
12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
L'homme prudent n'est pas exempt de honte; l'injuste ne songe qu'à mal.
13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
Celui qui rend le mal pour le bien n'éloignera pas le mal de sa maison.
14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
L'autorité de la justice donne du pouvoir aux paroles; les séditions et les querelles précèdent la misère.
15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
Celui qui déclare le juste injuste, et l'injuste juste, est impur et abominable aux yeux de Dieu.
16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
À quoi servent ses richesses à l'insensé, puisque l'homme sans cœur ne pourra pas en acheter la sagesse? Celui qui exhausse sa maison cherche sa ruine; celui qui prend une voie mauvaise pour s'instruire tombera dans le malheur.
17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
Aie en tout temps un ami; que tes frères te soient secourables dans tes nécessités: c'est pour cela qu'ils sont nés.
18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
L'imprudent bat des mains et se complaît en lui-même, quand il s'est rendu caution d'une somme pour ses amis.
19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
Si l'on aime le péché, on se réjouit des querelles.
20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
Celui qui a le cœur dur ne trouvera pas de biens. L'homme dont la langue est facilement changeante tombera dans le malheur.
21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
Le cœur de l'insensé est pour lui un sujet de troubles. Le père ne se réjouit pas en un fils ignorant; le fils sage réjouit sa mère.
22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
La joie du cœur donne la santé; les os d'un homme triste se dessèchent.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
Les voies de celui qui emporte des présents iniques dans les plis de son manteau ne seront point prospères; l'impie s'écarte des voies de la justice.
24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
Sur la face du sage brille l'intelligence; les yeux de l'insensé sont égarés aux bouts du monde.
25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
Un fils insensé, courroux du père, douleur de la mère.
26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
Il n'est pas bien de nuire à un homme juste; conspirer contre des princes équitables est une iniquité.
27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
Celui qui s'abstient de paroles dures est un sage; l'homme patient est sensé.
28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
Si l'insensé cherche la sagesse, il sera réputé sage; et s'il ferme la bouche, il passera pour prudent.