< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
Mieux vaut un morceau sec et la paix, qu’une maison pleine de viandes de sacrifices et des querelles.
2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
Un serviteur sage gouvernera le fils qui fait honte, et il aura part à l’héritage au milieu des frères.
3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; mais l’Éternel éprouve les cœurs.
4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
Celui qui fait le mal est attentif à la lèvre d’iniquité; le menteur prête l’oreille à la langue pernicieuse.
5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
Qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; qui se réjouit de la calamité ne sera pas tenu pour innocent.
6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
La couronne des vieillards, ce sont les fils des fils, et la gloire des fils, ce sont leurs pères.
7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
La parole excellente ne convient point à un homme vil; combien moins [sied] à un prince la lèvre menteuse.
8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
Le présent est une pierre précieuse aux yeux de celui qui le possède; de quelque côté qu’il se tourne, il réussit.
9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
Celui qui couvre une transgression cherche l’amour, mais celui qui répète une chose divise les intimes amis.
10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
La répréhension fait plus d’impression sur l’homme intelligent que 100 coups sur le sot.
11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
L’inique ne cherche que rébellion; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
Qu’un homme rencontre une ourse privée de ses petits, plutôt qu’un sot dans sa folie!
13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
Le commencement d’une querelle, c’est comme quand on laisse couler des eaux; avant que la dispute s’échauffe, va-t’en.
15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
Celui qui justifie le méchant et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à l’Éternel.
16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
Pourquoi donc le prix dans la main d’un sot pour acheter la sagesse, alors qu’il n’a point de sens?
17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
L’ami aime en tout temps, et un frère est né pour la détresse.
18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
L’homme dépourvu de sens frappe dans la main, s’engageant comme caution vis-à-vis de son prochain.
19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
Qui aime les contestations aime la transgression; qui hausse son portail cherche la ruine.
20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
Celui qui est pervers de cœur ne trouve pas le bien; et celui qui use de détours avec sa langue tombe dans le mal.
21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
Celui qui engendre un sot [l’engendre] pour son chagrin; et le père d’un homme vil ne se réjouira pas.
22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
Le cœur joyeux fait du bien à la santé, mais un esprit abattu dessèche les os.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
Le méchant prend de [son] sein un présent pour faire dévier les sentiers du jugement.
24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
La sagesse est en face de l’homme intelligent, mais les yeux du sot sont au bout de la terre.
25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
Un fils insensé est un chagrin pour son père et une amertume pour celle qui l’a enfanté.
26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
Il n’est pas bon de punir le juste, et de frapper les nobles à cause de [leur] droiture.
27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
Celui qui a de la connaissance retient ses paroles, et un homme qui a de l’intelligence est d’un esprit froid.
28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
Même le fou qui se tait est réputé sage, – celui qui ferme ses lèvres, un homme intelligent.