< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
Mieux vaut un morceau de pain sec avec la paix, qu’une maison pleine de viande avec la discorde.
2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
Un serviteur prudent l’emporte sur le fils qui fait honte, et il partagera l’héritage avec les frères.
3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
Le creuset éprouve l’argent et le fourneau l’or; celui qui éprouve les cœurs, c’est le Seigneur.
4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
Le méchant écoute la lèvre inique, le menteur prête l’oreille à la mauvaise langue.
5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; celui qui se réjouit d’un malheur ne restera pas impuni.
6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants.
7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
Des paroles distinguées ne conviennent pas à l’insensé; mais bien moins à un noble les paroles mensongères!
8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
Un présent est une pierre précieuse aux yeux de qui le possède; partout où il se tourne, il a du succès.
9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
Celui qui couvre une faute cherche l’amitié, et celui qui la rappelle en ses paroles divise les amis.
10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
Un blâme fait plus d’impression sur l’homme intelligent que cent coups sur l’insensé.
11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
Mieux vaut rencontrer une ourse privée de ses petits qu’un insensé pendant sa folie.
13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
Celui qui rend le mal pour le bien ne verra jamais le malheur quitter sa maison.
14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
C’est ouvrir une digue que de commencer une querelle; avant que la dispute s’allume, retire-toi.
15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à Yahweh.
16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
À quoi sert l’argent dans la main de l’insensé? À acheter la sagesse? Il n’a pas le sens pour le faire.
17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
L’ami aime en tout temps; dans le malheur il devient un frère.
18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
L’homme sans intelligence prend des engagements, il se fait caution pour son prochain.
19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
Celui qui aime les querelles aime le péché; celui qui élève sa parole aime sa ruine.
20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
Qui a un cœur faux ne trouve pas le bonheur, et qui a une langue perverse tombe dans le malheur.
21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
Celui qui donne naissance à un insensé en aura du chagrin; le père d’un fou ne sera pas joyeux.
22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
Un cœur joyeux est un excellent remède; un esprit abattu dessèche les os.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
Le méchant reçoit des présents cachés dans le pli du manteau, pour pervertir les sentiers de la justice.
24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
L’homme intelligent a devant lui la sagesse, mais les yeux de l’insensé sont à l’extrémité de la terre.
25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
Un fils insensé fait le chagrin de son père, et l’amertume de sa mère.
26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
Il n’est pas bon de frapper le juste d’amende, ni de condamner les nobles à cause de leur droiture.
27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
Celui qui contient ses paroles possède la science, et celui qui est calme d’esprit est un homme d’intelligence.
28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
L’insensé lui-même, quand il se tait, passe pour un sage, pour intelligent, quand il ferme ses lèvres.