< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
Mipango ya moyo ni ya mtu, bali Yehova hutoa jawabu kutoka kwenye ulimi wake.
2 All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
Njia zote za mtu ni safi kwenye macho yake mwenyewe, bali Yehova huipima mioyo.
3 Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
Kabidhi kwa Yehova kazi zako zote na mipango yako itafanikiwa.
4 The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
Yehova alifanya kila kitu kwa kusudi lake, hata waovu kwa ajili ya siku ya taabu.
5 All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
Yehova anamchukia kila mtu mwenye moyo wa majivuno, ingawa wanasimama imara, hawakosi kupata adhabu.
6 By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
Kwa agano la uaminifu na udhamini uovu husafishwa na kwa kumcha Yehova watu hujitenga na ubaya.
7 When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
Njia za mtu zinapompendeza Yehova, huwafanya hata adui zake huyo mtu wawe na amani naye.
8 Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
Bora kitu kidogo pamoja na haki, kuliko mapato makubwa pamoja na udhalimu.
9 The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
Katika moyo wake mtu hunuia njia yake, bali Yehova huziongoza hatua zake.
10 A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
Mshauri yupo katika midimo ya mfalme, katika hukumu kinywa chake hakisemi kwa udanganyifu.
11 A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
Vipimo vya kweli hutoka kwa Yehova; uzito wote kwenye gunia ni kazi yake.
12 It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
Wafalme wanapofanya mambo maovu, hicho ni kitu cha kudharauliwa, kwa maana utawala huimarishwa kwa kutenda haki.
13 Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
Mfalme hufurahia midomo ambayo husema haki na anampenda mwenye kusema waziwazi.
14 The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
Hasira ya mfalme ni mjumbe wa mauti lakini mtu mwenye busara atajaribu kutuliza hasira yake.
15 In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
Katika nuru ya uso wa mfalme ni uzima na fadhila yake ni kama wingu linaloleta mvua ya masika.
16 Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
Ni bora kiasi gani kupata hekima kuliko dhahabu. Kuchagua kupata ufahamu ni zaidi kuliko fedha.
17 The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
Njia kuu ya watu waadilifu hujitenga na ubaya; mwenye kuyahifadhi maisha yake huilinda njia yake.
18 Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
Kiburi hutangulia kabla ya uharibifu na moyo wa kujivuna kabla ya maangamizi.
19 Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
Ni bora kunyenyekea miongoni mwa watu masikini kuliko kugawana ngawira pamoja watu wenye kiburi.
20 He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
Mwenye kutafakari yaliyofundishwa hupata kilicho chema na wenye kumtumaini Yehova watafurahi.
21 The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
Mwenye hekima moyoni anaitwa ufuhamu na utamu wa hotuba huongeza uwezo wa kufundisha.
22 Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
Ufahamu ni chemchemi ya uzima kwake ambaye nayo, bali adhabu ya wapumbavu ni upumbavu wao.
23 The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
Moyo wa mtu mwenye hekima hutoa busara katika kinywa chake na huongeza ushawishi katika midomo yake.
24 Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
Maneno yenye kufaa ni sega la asali -matamu kwenye nafsi na huponya mifupa.
25 There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
Kuna njia ambayo huonekana sawa kwa mtu, bali mwisho wake ni njia ya mauti.
26 The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
Hamu ya kibarua humfanyia kazi; njaa yake humsihi kuendelea.
27 A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
Mtu duni huchimba madhara na usemi wake ni kama moto unaounguza.
28 A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
Mtu mkaidi huchochea mafarakano na umbeya huwafarakanisha marafiki.
29 A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
Mtu wa vurugu humdanganya jirani yake na kumwongoza kwenye mapito ambayo si mema.
30 He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
Yule anayekonyeza kwa jicho anapanga njama za mambo ya ukaidi; wenye kuandama midomo yao watapitisha mabaya.
31 Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
Mvi ni taji ya utukufu; hupatikana kwa kuishi katika njia ya haki.
32 He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
Ni bora kukawia kuwa na hasira kuliko kuwa shujaa na mwenye kutawala roho yake ni imara zaidi kuliko yule anayeuteka mji.
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.
Kura hurushwa kwenye mkunjo, bali maamuzi hutoka kwa Yehova.