< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
Mipango ya moyoni ni ya mwanadamu, bali jibu la ulimi hutoka kwa Bwana.
2 All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
Njia zote za mtu huonekana safi machoni pake mwenyewe, bali makusudi hupimwa na Bwana.
3 Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
Mkabidhi Bwana lolote ufanyalo, nayo mipango yako itafanikiwa.
4 The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
Bwana hufanya kila kitu kwa kusudi lake mwenyewe; hata waovu kwa siku ya maangamizi.
5 All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
Bwana huwachukia sana wote wenye kiburi cha moyo. Uwe na hakika kwa hili: Hawataepuka kuadhibiwa.
6 By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
Kwa upendo na uaminifu uovu huondolewa; kwa kumcha Bwana mtu hujiepusha na ubaya.
7 When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
Njia za mtu zinapompendeza Bwana, huwafanya hata adui zake waishi naye kwa amani.
8 Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
Afadhali kitu kidogo pamoja na haki kuliko mapato mengi pamoja na udhalimu.
9 The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
Moyo wa mtu huifikiri njia yake, bali Bwana huelekeza hatua zake.
10 A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
Midomo ya mfalme huzungumza kwa hekima ya kiungu, wala kinywa chake hakipotoshi haki.
11 A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
Vipimo na mizani za halali hutoka kwa Bwana; mawe yote ya kupimia yaliyo katika mfuko ameyafanya yeye.
12 It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
Wafalme huchukia sana kutenda maovu, kwa maana kiti cha ufalme hufanywa imara kwa njia ya haki.
13 Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
Wafalme hufurahia midomo ya uaminifu; humthamini mtu asemaye kweli.
14 The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
Ghadhabu ya mfalme ni mjumbe wa mauti, bali mtu mwenye hekima ataituliza.
15 In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
Uso wa mfalme ungʼaapo, inamaanisha uhai; upendeleo wake ni kama wingu la mvua wakati wa vuli.
16 Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
Ni bora kiasi gani kupata hekima kuliko dhahabu, kuchagua ufahamu kuliko fedha!
17 The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
Njia kuu ya wanyofu huepuka ubaya; yeye aichungaye njia yake, huchunga maisha yake.
18 Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
Kiburi hutangulia maangamizi, roho ya majivuno hutangulia maanguko.
19 Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
Ni afadhali kuwa mnyenyekevu katika roho miongoni mwa walioonewa kuliko kugawana nyara pamoja na wenye kiburi.
20 He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
Yeyote anayekubali mafundisho hustawi, tena amebarikiwa yeye anayemtumaini Bwana.
21 The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
Wenye hekima moyoni huitwa wenye ufahamu, na maneno ya kupendeza huchochea mafundisho.
22 Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
Ufahamu ni chemchemi ya uzima kwa wale walio nao, bali upumbavu huleta adhabu kwa wapumbavu.
23 The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
Moyo wa mtu mwenye hekima huongoza kinywa chake, na midomo yake huchochea mafundisho.
24 Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
Maneno ya kupendeza ni kama sega la asali, ni matamu kwa nafsi na uponyaji kwenye mifupa.
25 There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
26 The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
Shauku ya mfanyakazi humhimiza kufanya kazi; njaa yake humsukuma aendelee.
27 A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
Mtu mbaya kabisa hupanga mabaya, maneno yake ni kama moto uunguzao.
28 A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
Mtu mpotovu huchochea ugomvi, nayo maongezi ya upuzi hutenganisha marafiki wa karibu.
29 A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
Mtu mkali humvuta jirani yake na kumwongoza katika mapito yale mabaya.
30 He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
Yeye akonyezaye kwa jicho lake anapanga upotovu; naye akazaye midomo yake amenuia mabaya.
31 Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
Mvi ni taji ya utukufu; hupatikana kwa maisha ya uadilifu.
32 He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
Ni afadhali mtu mstahimilivu kuliko shujaa, mtu anayeitawala hasira yake kuliko yule autekaye mji.
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.
Kura hupigwa kwa siri, lakini kila uamuzi wake hutoka kwa Bwana.