< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
2 All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
3 Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
4 The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
5 All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
6 By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
7 When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
9 The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
11 A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
12 It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
13 Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
14 The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
15 In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
16 Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
17 The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
18 Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
19 Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
20 He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
21 The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
22 Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
23 The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
24 Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
25 There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
26 The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
27 A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
28 A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
29 A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
30 He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
31 Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
32 He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.
La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.