< Proverbs 16 >

1 The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
Kuronga kwomwoyo ndekwomunhu, asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
2 All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakanaka pakuona kwake, asi Jehovha anoyera zvinangwa.
3 Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
Kumikidza kuna Jehovha chose chaunoita, ipapo urongwa hwako huchabudirira.
4 The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
Jehovha anoitira zvinhu zvose magumo azvo; kunyange akaipa anomuitira zuva renjodzi.
5 All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
Jehovha anovenga vose vane mwoyo inozvikudza. Zvirokwazvo, havangaregi kurangwa.
6 By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
Kubudikidza norudo nokutendeka, chivi chinoyananisirwa, kubudikidza nokutya Jehovha munhu anorega kuita zvakaipa.
7 When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, anoita kuti kunyange vavengi vake vagarisane naye murugare.
8 Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
Zviri nani kuva nezvishoma mukururama, pane kuva nezvakawanda kwazvo mukusaruramisira.
9 The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
Mumwoyo make munhu anoronga gwara rake, asi Jehovha ndiye anotonga kufamba kwake.
10 A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
Miromo yamambo inotaura seinotaura chirevo chaMwari, uye muromo wake haufaniri kurega kururamisira.
11 A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
Zviyero nezvienzaniso zvechokwadi zvinobva kuna Jehovha; zviyero zvose zviri muhomwe ndiye akazviita.
12 It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
Madzimambo anovenga kuita zvakaipa, nokuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
13 Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
Madzimambo anofarira miromo inotaura chokwadi; anoremekedza munhu anotaura chokwadi.
14 The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
Kutsamwa kwamambo inhume yorufu, asi munhu akachenjera anonyaradza kutsamwa uku.
15 In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
Kana chiso chamambo chichibwinya, zvinoreva upenyu, nyasha dzake dzakaita segore remvura panguva yomunakamwe.
16 Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
Zviri nani sei kuwana uchenjeri pane goridhe, kusarudza njere pane sirivha!
17 The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
Mugwagwa mukuru wavakarurama unonzvenga zvakaipa; uye anochengeta nzira yake anochengeta upenyu hwake.
18 Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa, mweya wamanyawi unotangira kuwa.
19 Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavakadzvinyirirwa pane kugoverana zvakapambwa navanozvikudza.
20 He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
Ani naani anoteerera kurayirwa achabudirira, uye akaropafadzwa uyo anovimba naJehovha.
21 The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
Vakachenjera pamwoyo vanonzi ndivo vanonzvera, uye mashoko akanaka anokurudzira kurayirwa.
22 Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
Njere itsime roupenyu kuna avo vanadzo, asi upenzi hunouyisa kurangwa kumapenzi.
23 The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
Mwoyo womunhu akachenjera unotungamirira muromo wake, uye miromo yake inokurudzira kurayirwa.
24 Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
Mashoko anofadza akafanana nezinga rouchi, anozipa kumweya, anoporesa mapfupa.
25 There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi magumo ayo inoenda kurufu.
26 The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
Nzara yomushandi inomushandira; nzara yake inoita kuti arambe achishanda.
27 A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
Munhu asina maturo anoronga zvakaipa, uye matauriro ake akaita somoto unopisa.
28 A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
Munhu akatsauka anomutsa kupesana, uye guhwa rinoparadzanisa shamwari dzepedyo.
29 A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
Munhu anoita nechisimba anonyengera muvakidzani wake, uye anomufambisa napanzira isina kunaka.
30 He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
Uyo anochonya nameso ake ari kuronga zvakaipa; uyo anoruma miromo yake ari kuda kuita zvakaipa.
31 Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
Bvudzi rakachena ikorona yakaisvonaka; inowanikwa noupenyu hwakarurama.
32 He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
Zviri nani kuva munhu ane mwoyo murefu pane kuva murwi, munhu anozvibata pakutsamwa kwake ari nani pane uyo anotapa guta.
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.
Mujenya unokandirwa pamakumbo, asi zvirevo zvose zvinobva kuna Jehovha.

< Proverbs 16 >