< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
Èovjek sprema srce, ali je od Gospoda što æe jezik govoriti.
2 All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
Èovjeku se svi putovi njegovi èine èisti, ali Gospod ispituje duhove.
3 Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
Ostavi na Gospoda djela svoja, i biæe tvrde namjere tvoje.
4 The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
Gospod je stvorio sve sam za se, i bezbožnika za zli dan.
5 All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
Mrzak je Gospodu ko je god ponosita srca, i neæe ostati bez kara ako æe i druge uzeti u pomoæ.
6 By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
Milošæu i istinom oèišæa se bezakonje, i strahom Gospodnjim uklanja se èovjek oda zla.
7 When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
Kad su èiji putovi mili Gospodu, miri s njim i neprijatelje njegove.
8 Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
Bolje je malo s pravdom nego mnogo dohodaka s nepravdom.
9 The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
Srce èovjeèije izmišlja sebi put, ali Gospod upravlja korake njegove.
10 A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
Proroštvo je na usnama carevijem, u sudu neæe pogriješiti usta njegova.
11 A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
Mjerila i potezi pravi od Gospoda su, i sve kamenje u tobocu njegovo je djelo.
12 It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
Gadno je carevima èiniti nepravdu, jer se pravdom utvrðuje prijesto.
13 Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
Mile su carevima usne pravedne, i oni ljube onoga koji govori pravo.
14 The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
Gnjev je carev glasnik smrtni, ali mudar èovjek ublažiæe ga.
15 In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
U veselu je licu carevu život, i ljubav je njegova kao oblak s poznijem daždem.
16 Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
Koliko je bolje teæi mudrost nego zlato! i teæi razum koliko je ljepše nego srebro!
17 The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
Put je pravednijeh uklanjanje oda zla; èuva dušu svoju ko pazi na put svoj.
18 Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
Oholost dolazi pred pogibao, i ponosit duh pred propast.
19 Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
Bolje je biti ponizna duha s krotkima nego dijeliti plijen s oholima.
20 He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
Ko pazi na rijeè, nalazi dobro, i ko se uzda u Gospoda, blago njemu.
21 The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
Ko je mudra srca, zove se razuman, a slast na usnama umnožava nauku.
22 Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
Izvor je životu razum onima koji ga imaju, a nauka bezumnijeh bezumlje je.
23 The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
Srce mudroga razumno upravlja ustima njegovijem, i dodaje nauku usnama njegovijem.
24 Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
Ljubazne su rijeèi sat meda, slast duši i zdravlje kostima.
25 There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
Neki se put èini èovjeku prav, a kraj mu je put k smrti.
26 The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
Ko se trudi, sebi se trudi, jer ga nagone usta njegova.
27 A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
Èovjek nevaljao kopa zlo, i na usnama mu je kao oganj koji pali.
28 A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
Opak èovjek zameæe svaðu, i opadaè rastavlja glavne prijatelje.
29 A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
Nasilnik mami druga svojega i zavodi ga na put koji nije dobar;
30 He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
Namiguje oèima, kad misli naopako; kad mièe usnama, èini zlo.
31 Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
Sijeda je kosa slavna kruna, nalazi se na putu pravednom.
32 He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
Bolji je spor na gnjev nego junak, i gospodar od svoga srca bolji je nego onaj koji uzme grad.
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.
Ždrijeb se baca u krilo, ali je od Gospoda sve što izlazi.