< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
Umuntu ulamacebo enhliziyo, kodwa impendulo yolimi ivela eNkosini.
2 All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
Zonke indlela zomuntu zihlanzekile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ilinganisa imimoya.
3 Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
Giqela eNkosini imisebenzi yakho, lamacebo akho azaqiniswa.
4 The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
INkosi izenzele konke, lomubi laye usuku lobubi.
5 All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
Wonke ozigqajayo ngenhliziyo uyisinengiso eNkosini; isandla esandleni, kayikuyekelwa engajeziswanga.
6 By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
Ngomusa leqiniso isono siyahlawulelwa, langokuyesaba iNkosi umuntu uyasuka ebubini.
7 When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
Nxa indlela zomuntu zithokozisa iNkosi, iyenza lezitha zakhe zibe lokuthula laye.
8 Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
Okulutshwana kanye lokulunga kungcono kulobunengi benzuzo engelakulunga.
9 The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
Inhliziyo yomuntu iceba indlela yakhe, kodwa iNkosi iqondisa inyathelo lakhe.
10 A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
Isinqumo sikaNkulunkulu sisendebeni zenkosi; umlomo wayo kawuyikuphambeka kusahlulelo.
11 A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
Isikali lesilinganiso esilungileyo kungokweNkosi; wonke amatshe okulinganisa omgodla angumsebenzi wayo.
12 It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
Kuyisinengiso emakhosini ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi simiswa ngokulunga.
13 Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
Indebe zokulunga ziyintokozo yamakhosi; iyathanda okhuluma izinto eziqondileyo.
14 The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
Ulaka lombusi luyizithunywa zokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uzaluthulisa.
15 In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
Ekukhanyeni kobuso benkosi kulempilo, lomusa wayo unjengeyezi lezulu lamuva.
16 Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
Kungcono kangakanani ukuzuza inhlakanipho kulegolide; lokuzuza ukuqedisisa kukhethwa kulesiliva.
17 The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
Umgwaqo omkhulu wabaqotho yikusuka ebubini; olondoloza umphefumulo wakhe unanzelela indlela yakhe.
18 Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
Ukuzigqaja kuqalela ukubhujiswa, lokuziphakamisa komoya kuqalela ukuwa.
19 Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
Kungcono ukuthobeka ngomoya kanye labamnene, kulokwabelana impango labazigqajayo.
20 He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
Ophatha udaba ngenhlakanipho uzathola okuhle; lothemba eNkosini uyathaba.
21 The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
Ohlakaniphileyo ngenhliziyo kuthiwa ngoqedisisayo; lobumnandi bendebe bandisa imfundiso.
22 Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
Ukuqedisisa kwabalakho kungumthombo wempilo, kodwa ukulaya kwezithutha kuyibuthutha.
23 The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
Ingqondo yohlakaniphileyo yenza umlomo wakhe uhlakaniphe, izakwandisa imfundiso endebeni zakhe.
24 Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
Amazwi amnandi aluhlanga loluju, amnandi emphefumulweni, ayimpiliso emathanjeni.
25 There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
Kukhona indlela ebonakala iqondile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
26 The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
Indlala yomtshikatshiki iyazitshikatshikela, ngoba umlomo wakhe uyamkhuthaza.
27 A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
Umuntu omubi ugebha ububi; lendebeni zakhe kulokunjengomlilo otshisayo.
28 A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
Umuntu ophambeneyo ungenisa ingxabano, lonyeyayo wehlukanisa umngane oseduze.
29 A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
Umuntu wobudlwangudlwangu uhuga umakhelwane wakhe, amhambise ngendlela engalunganga.
30 He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
Uvala amehlo akhe ukuceba izinto eziphambeneyo, eluma indebe zakhe aqede ububi.
31 Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
Izimvu zekhanda zingumqhele wodumo; zitholakala endleleni yokulunga.
32 He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
Ophuza ukuthukuthela ungcono kuleqhawe, lobusa umoya wakhe kulothumba umuzi.
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.
Inkatho iphoselwa ethangazini, kodwa isinqumo sayo sonke sivela eNkosini.