< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
Biarpun manusia merencanakan dalam hati jawaban yang akan diberikannya, sebenarnya TUHANlah yang mengatur pesan yang tersampaikan.
2 All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
Setiap orang menganggap apa yang dia lakukan sudah benar, tetapi TUHAN mengetahui tujuan tersembunyi di balik setiap perbuatan.
3 Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
Percayakanlah segala usahamu kepada TUHAN, maka rencanamu akan berhasil.
4 The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
Ada tujuan di balik segala hal yang TUHAN jadikan. Ya, bahkan orang jahat dibiarkan-Nya ada untuk satu tujuan, yaitu dihukum pada hari penghakiman.
5 All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
Orang sombong menjijikkan di mata TUHAN. Yakinlah bahwa mereka pasti dihukum.
6 By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
Tunjukkanlah kasih dan kesetiaan kepada sesamamu, maka TUHAN juga akan mengampunimu. Sikap hormat dan takut akan TUHAN mencegah engkau berbuat jahat.
7 When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
Ketika cara hidupmu menyenangkan TUHAN, musuh-musuhmu pun dibuat-Nya berdamai denganmu.
8 Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
Lebih baik miskin harta tetapi hidup benar di mata TUHAN daripada penghasilan besar dengan cara yang curang.
9 The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
Manusia menyusun rencana dalam hati, tetapi TUHANlah yang menentukan arah langkahnya.
10 A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
Keputusan raja berada dalam kendali Allah. Saat mengadili, keputusannya haruslah adil.
11 A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
TUHAN menghendaki kejujuran dalam berdagang: timbangan yang tepat, ukuran yang akurat. Dialah yang sudah menentukan pengukuran dengan adil.
12 It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
Takhta kekuasaan menjadi kokoh dengan pemerintahan yang adil. Karena itu raja seharusnya pantang berbuat curang.
13 Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
Perkataan yang benar menyenangkan hati raja. Dia mengasihi orang yang berkata jujur.
14 The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
Kemarahan raja mengakibatkan hukuman mati, tetapi orang yang bijak meredakannya.
15 In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
Penerimaan raja menentukan hidup mati bawahannya. Bila raja menunjukkan wajah ramah, dia berkenan kepadamu dan engkau akan hidup. Perkenanan raja bagaikan hujan segar yang menumbuhkan pepohonan.
16 Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
Memperoleh kebijaksanaan jauh lebih baik daripada emas, dan memiliki pemahaman jauh lebih berharga daripada perak.
17 The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
Orang jujur menjauhkan diri dari kejahatan. Siapa yang hidup dengan jujur melindungi dirinya dari bahaya.
18 Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
Kesombongan awal dari kehancuran. Keangkuhan awal dari kejatuhan.
19 Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
Lebih baik hidup sederhana bersama orang-orang miskin, daripada ikut menikmati hasil rampasan bersama orang-orang sombong.
20 He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
Andalkan TUHAN dan taatilah nasihat yang bijaksana, maka engkau akan berhasil dan bahagia.
21 The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
Kebijaksanaan seseorang tampak melalui pemikiran yang cerdas. Perkataan yang ramah membuat pengajaran lebih mudah diterima.
22 Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
Wawasan luas adalah sumber kehidupan bagi orang yang memilikinya, tetapi orang bebal menanggung akibat dari kebodohannya sendiri.
23 The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
Hati orang bijak mengendalikan perkataannya agar menyampaikan perkataan yang mudah diterima.
24 Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
Perkataan yang ramah ibarat madu: Manis di hati dan menyehatkan tubuh.
25 There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
Ada pilihan hidup yang tampaknya baik dan benar, namun ternyata berakhir pada kebinasaan.
26 The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
Kebutuhan hidup mendorong orang untuk bekerja keras agar dia dapat mengisi perutnya.
27 A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
Orang jahat gemar mencari-cari kesalahan orang lain. Gosip yang dia sebar membakar sesamanya.
28 A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
Orang yang suka bergosip menebar permusuhan dan merusak persahabatan.
29 A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
Orang yang kejam membujuk sesamanya untuk mengikuti mereka ke jalan yang salah.
30 He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
Waspadalah terhadap orang yang tersenyum sambil bermain mata dengan rekannya, karena mereka sudah merencanakan kejahatan.
31 Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
Rambut putih ibarat mahkota yang menjadi lambang kehormatan, sebab usia tua itu dicapai dengan hidup yang benar.
32 He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
Mengendalikan amarah lebih berat daripada perjuangan merebut kota, maka orang yang sabar lebih kuat daripada pahlawan perang.
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.
Manusia melakukan undi untuk mengambil keputusan, tetapi TUHANlah yang mengatur hasilnya.