< Proverbs 16 >

1 The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
2 All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
3 Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
4 The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
5 All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
6 By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
7 When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
8 Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
9 The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
10 A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
11 A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
12 It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
13 Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
14 The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
15 In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
16 Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
17 The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
18 Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
19 Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
20 He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
21 The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
22 Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
23 The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
24 Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
25 There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
26 The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
27 A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
28 A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
29 A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
30 He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
31 Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
32 He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.
Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.

< Proverbs 16 >