< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
心中的谋算在乎人; 舌头的应对由于耶和华。
2 All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
人一切所行的,在自己眼中看为清洁; 惟有耶和华衡量人心。
3 Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
4 The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
耶和华所造的,各适其用; 就是恶人也为祸患的日子所造。
5 All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶; 虽然连手,他必不免受罚。
6 By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
因怜悯诚实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
7 When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
人所行的,若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
8 Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
9 The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
人心筹算自己的道路; 惟耶和华指引他的脚步。
10 A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
11 A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
公道的天平和秤都属耶和华; 囊中一切法码都为他所定。
12 It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
13 Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
公义的嘴为王所喜悦; 说正直话的,为王所喜爱。
14 The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
王的震怒如杀人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
王的脸光使人有生命; 王的恩典好像春云时雨。
16 Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
17 The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
正直人的道是远离恶事; 谨守己路的,是保全性命。
18 Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
19 Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
20 He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
谨守训言的,必得好处; 倚靠耶和华的,便为有福。
21 The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
22 Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧惩治。
23 The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
24 Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
良言如同蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
25 There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
26 The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
劳力人的胃口使他劳力, 因为他的口腹催逼他。
27 A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
28 A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
乖僻人播散纷争; 传舌的,离间密友。
29 A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
30 He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
眼目紧合的,图谋乖僻; 嘴唇紧闭的,成就邪恶。
31 Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
32 He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
不轻易发怒的,胜过勇士; 治服己心的,强如取城。
33 The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.
签放在怀里, 定事由耶和华。