< Proverbs 15 >
1 A soft answere putteth away wrath: but grieuous wordes stirre vp anger.
Jawabu la upole hugeuza ghadhabu, bali neno liumizalo huchochea hasira.
2 The tongue of the wise vseth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishnesse.
Ulimi wa mwenye hekima husifu maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hufoka upumbavu.
3 The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
Macho ya Bwana yako kila mahali, yakiwaangalia waovu na wema.
4 A wholesome tongue is as a tree of life: but the frowardnes therof is the breaking of ye minde.
Ulimi uletao uponyaji ni mti wa uzima, bali ulimi udanganyao huponda roho.
5 A foole despiseth his fathers instruction: but he that regardeth correction, is prudent.
Mpumbavu hubeza maonyo ya baba yake, bali yeyote akubaliye maonyo huonyesha busara.
6 The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
Nyumba ya mwenye haki ina hazina kubwa, bali mapato ya waovu huwaletea taabu.
7 The lippes of the wise doe spread abroade knowledge: but ye heart of the foolish doth not so.
Midomo ya mwenye hekima hueneza maarifa, bali sivyo ilivyo mioyo ya wapumbavu.
8 The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
Bwana huchukia sana dhabihu za waovu, bali maombi ya wanyofu humfurahisha Mungu.
9 The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
Bwana huchukia sana njia ya waovu, bali huwapenda wale wafuatao haki.
10 Instruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die.
Adhabu kali humngoja yeye aachaye njia; yeye achukiaye maonyo atakufa.
11 Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the sonnes of men? (Sheol )
Mauti na Uharibifu viko wazi mbele za Bwana: je, si zaidi sana mioyo ya wanadamu! (Sheol )
12 A scorner loueth not him that rebuketh him, neither will he goe vnto the wise.
Mwenye mzaha huchukia maonyo; hatataka shauri kwa mwenye hekima.
13 A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
Moyo wenye furaha hufanya uso uchangamke, bali maumivu ya moyoni huponda roho.
14 The heart of him that hath vnderstanding, seeketh knowledge: but the mouth of the foole is fedde with foolishnes.
Moyo wa mwenye ufahamu hutafuta maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hujilisha upumbavu.
15 All the dayes of the afflicted are euill: but a good conscience is a continuall feast.
Siku zote za wanaoonewa ni za taabu, bali moyo mchangamfu una karamu ya kudumu.
16 Better is a litle with the feare of the Lord, then great treasure, and trouble therewith.
Afadhali kuwa na kidogo pamoja na kumcha Bwana, kuliko mali nyingi pamoja na ghasia.
17 Better is a dinner of greene herbes where loue is, then a stalled oxe and hatred therewith.
Afadhali chakula cha mboga mahali palipo na upendo kuliko nyama ya ndama iliyonona pamoja na chuki.
18 An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
Mtu mwepesi wa hasira huchochea ugomvi, bali mtu mvumilivu hutuliza ugomvi.
19 The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the righteous is plaine.
Njia ya mvivu imezibwa na miiba, bali njia ya mwenye haki ni barabara kuu.
20 A wise sonne reioyceth the father: but a foolish man despiseth his mother.
Mwana mwenye hekima huleta furaha kwa baba yake, bali mtu mpumbavu humdharau mama yake.
21 Foolishnes is ioy to him that is destitute of vnderstanding: but a man of vnderstanding walketh vprightly.
Upumbavu humfurahisha mtu ambaye hana akili, bali mtu mwenye ufahamu hushika njia iliyonyooka.
22 Without cousel thoughts come to nought: but in the multitude of counsellers there is stedfastnesse.
Mipango hushindwa kufanikiwa kwa ajili ya kukosa ushauri, bali kukiwa na washauri wengi hufanikiwa.
23 A ioy commeth to a man by the answere of his mouth: and how good is a word in due season?
Mtu hupata furaha katika kutoa jibu linalofaa: je, ni zuri namna gani neno lililotoka kwa wakati wake!
24 The way of life is on high to the prudent, to auoyde from hell beneath. (Sheol )
Mapito ya uzima huelekea juu kwa ajili ya wenye hekima kumwepusha asiende chini kaburini. (Sheol )
25 The Lord will destroye the house of the proude men: but hee will stablish the borders of the widowe.
Bwana hubomoa nyumba ya mtu mwenye kiburi, bali huilinda mipaka ya mjane isiguswe.
26 The thoughts of ye wicked are abomination to the Lord: but the pure haue pleasant wordes.
Bwana huchukia sana mawazo ya mwovu, bali mawazo ya wale walio safi humfurahisha yeye.
27 He that is greedie of gaine, troubleth his owne house: but he that hateth giftes, shall liue.
Mtu mwenye tamaa huletea jamaa yake taabu, bali yeye achukiaye rushwa ataishi.
28 The heart of the righteous studieth to answere: but the wicked mans mouth babbleth euil thinges.
Moyo wa mwenye haki hupima majibu yake, bali kinywa cha mwovu hufoka ubaya.
29 The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Bwana yuko mbali na waovu, bali husikia maombi ya wenye haki.
30 The light of the eyes reioyceth the heart, and a good name maketh the bones fat.
Mtazamo wa tabasamu huleta furaha moyoni, nazo habari njema huipa mifupa afya.
31 The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
Yeye asikilizaye maonyo yatoayo uzima atakuwa miongoni mwa wenye hekima.
32 Hee that refuseth instruction, despiseth his owne soule: but he that obeyeth correction, getteth vnderstanding.
Yeye anayedharau maonyo hujidharau mwenyewe, bali yeyote anayekubali maonyo hupata ufahamu.
33 The feare of the Lord is the instruction of wisdome: and before honour, goeth humilitie.
Kumcha Bwana humfundisha mtu hekima, nao unyenyekevu huja kabla ya heshima.