< Proverbs 15 >
1 A soft answere putteth away wrath: but grieuous wordes stirre vp anger.
Ун рэспунс блынд потолеште мыния, дар о ворбэ аспрэ ацыцэ мыния.
2 The tongue of the wise vseth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishnesse.
Лимба ынцелепцилор дэ штиинцэ плэкутэ, дар гура несокотицилор ымпроашкэ небуние.
3 The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
Окий Домнулуй сунт ын орьче лок, ей вэд пе чей рэй ши пе чей бунь.
4 A wholesome tongue is as a tree of life: but the frowardnes therof is the breaking of ye minde.
Лимба дулче есте ун пом де вяцэ, дар лимба стрикатэ здробеште суфлетул.
5 A foole despiseth his fathers instruction: but he that regardeth correction, is prudent.
Несокотитул диспрецуеште ынвэцэтура татэлуй сэу, дар чине я сяма ла мустраре ажунӂе ынцелепт.
6 The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
Ын каса челуй неприхэнит есте маре белшуг, дар ын кыштигуриле челуй рэу есте тулбураре.
7 The lippes of the wise doe spread abroade knowledge: but ye heart of the foolish doth not so.
Бузеле ынцелепцилор сямэнэ штиинца, дар инима челор несокотиць есте стрикатэ.
8 The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар ругэчуня челор фэрэ приханэ Ый есте плэкутэ.
9 The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
Каля челуй рэу есте урытэ Домнулуй, дар Ел юбеште пе чел че умблэ дупэ неприхэнире.
10 Instruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die.
Чине пэрэсеште кэраря есте аспру педепсит, ши чине урэште мустраря ва мури.
11 Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the sonnes of men? (Sheol )
Локуинца морцилор ши адынкул сунт куноскуте Домнулуй, ку кыт май мулт инимиле оаменилор! (Sheol )
12 A scorner loueth not him that rebuketh him, neither will he goe vnto the wise.
Батжокориторулуй ну-й плаче сэ фие мустрат, де ачея ну се дуче ла чей ынцелепць.
13 A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
О инимэ веселэ ынсенинязэ фаца, дар, кынд инима есте тристэ, духул есте мыхнит.
14 The heart of him that hath vnderstanding, seeketh knowledge: but the mouth of the foole is fedde with foolishnes.
Инима челор причепуць каутэ штиинца, дар гура несокотицилор гэсеште плэчере ын небуние.
15 All the dayes of the afflicted are euill: but a good conscience is a continuall feast.
Тоате зилеле челуй ненорочит сунт реле, дар чел ку инима мулцумитэ аре ун оспэц некурмат.
16 Better is a litle with the feare of the Lord, then great treasure, and trouble therewith.
Май бине пуцин ку фрикэ де Домнул декыт о маре богэцие ку тулбураре!
17 Better is a dinner of greene herbes where loue is, then a stalled oxe and hatred therewith.
Май бине ун прынз де вердецурь ши драгосте декыт ун боу ынгрэшат ши урэ.
18 An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
Ун ом юте ла мыние стырнеште чертурь, дар чине есте ынчет ла мыние потолеште неынцелеӂериле.
19 The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the righteous is plaine.
Друмул ленешулуй есте ка ун хэциш де спинь, дар кэраря челор фэрэ приханэ есте нетезитэ.
20 A wise sonne reioyceth the father: but a foolish man despiseth his mother.
Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй сэу, дар ун ом несокотит диспрецуеште пе мама са.
21 Foolishnes is ioy to him that is destitute of vnderstanding: but a man of vnderstanding walketh vprightly.
Небуния есте о букурие пентру чел фэрэ минте, дар ун ом причепут мерӂе пе друмул чел дрепт.
22 Without cousel thoughts come to nought: but in the multitude of counsellers there is stedfastnesse.
Плануриле ну избутеск кынд липсеште о адунаре каре сэ кибзуяскэ, дар избутеск кынд сунт мулць сфетничь.
23 A ioy commeth to a man by the answere of his mouth: and how good is a word in due season?
Омул аре букурие сэ дя ун рэспунс ку гура луй. Ши че бунэ есте о ворбэ спусэ ла време потривитэ!
24 The way of life is on high to the prudent, to auoyde from hell beneath. (Sheol )
Пентру чел ынцелепт, кэраря веций дуче ын сус, ка сэ-л абатэ де ла Локуинца морцилор, каре есте жос. (Sheol )
25 The Lord will destroye the house of the proude men: but hee will stablish the borders of the widowe.
Домнул сурпэ каса челор мындри, дар ынтэреште хотареле вэдувей.
26 The thoughts of ye wicked are abomination to the Lord: but the pure haue pleasant wordes.
Гындуриле реле сунт урыте Домнулуй, дар кувинтеле приетеноасе сунт курате ынаинтя Луй.
27 He that is greedie of gaine, troubleth his owne house: but he that hateth giftes, shall liue.
Чел лаком де кыштиг ышь тулбурэ каса, дар чел че урэште мита ва трэи.
28 The heart of the righteous studieth to answere: but the wicked mans mouth babbleth euil thinges.
Инима челуй неприхэнит се гындеште че сэ рэспундэ, дар гура челор рэй ымпроашкэ рэутэць.
29 The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Домнул Се депэртязэ де чей рэй, дар аскултэ ругэчуня челор неприхэниць.
30 The light of the eyes reioyceth the heart, and a good name maketh the bones fat.
О привире приетеноасэ ынвеселеште инима, о весте бунэ ынтэреште оаселе.
31 The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
Урекя каре я аминте ла ынвэцэтуриле каре дук ла вяцэ локуеште ын мижлокул ынцелепцилор.
32 Hee that refuseth instruction, despiseth his owne soule: but he that obeyeth correction, getteth vnderstanding.
Чел че ляпэдэ чертаря ышь диспрецуеште суфлетул, дар чел че аскултэ мустраря капэтэ причепере.
33 The feare of the Lord is the instruction of wisdome: and before honour, goeth humilitie.
Фрика де Домнул есте шкоала ынцелепчуний ши смерения мерӂе ынаинтя славей.