< Proverbs 15 >
1 A soft answere putteth away wrath: but grieuous wordes stirre vp anger.
Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
2 The tongue of the wise vseth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishnesse.
Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
3 The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
4 A wholesome tongue is as a tree of life: but the frowardnes therof is the breaking of ye minde.
Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
5 A foole despiseth his fathers instruction: but he that regardeth correction, is prudent.
Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
6 The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
7 The lippes of the wise doe spread abroade knowledge: but ye heart of the foolish doth not so.
Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
8 The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
9 The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
10 Instruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die.
Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
11 Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the sonnes of men? (Sheol )
Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol )
12 A scorner loueth not him that rebuketh him, neither will he goe vnto the wise.
Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
13 A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
14 The heart of him that hath vnderstanding, seeketh knowledge: but the mouth of the foole is fedde with foolishnes.
Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
15 All the dayes of the afflicted are euill: but a good conscience is a continuall feast.
Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
16 Better is a litle with the feare of the Lord, then great treasure, and trouble therewith.
Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
17 Better is a dinner of greene herbes where loue is, then a stalled oxe and hatred therewith.
Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
18 An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
19 The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the righteous is plaine.
Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
20 A wise sonne reioyceth the father: but a foolish man despiseth his mother.
Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
21 Foolishnes is ioy to him that is destitute of vnderstanding: but a man of vnderstanding walketh vprightly.
Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
22 Without cousel thoughts come to nought: but in the multitude of counsellers there is stedfastnesse.
Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
23 A ioy commeth to a man by the answere of his mouth: and how good is a word in due season?
Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
24 The way of life is on high to the prudent, to auoyde from hell beneath. (Sheol )
Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol )
25 The Lord will destroye the house of the proude men: but hee will stablish the borders of the widowe.
Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
26 The thoughts of ye wicked are abomination to the Lord: but the pure haue pleasant wordes.
Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
27 He that is greedie of gaine, troubleth his owne house: but he that hateth giftes, shall liue.
Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
28 The heart of the righteous studieth to answere: but the wicked mans mouth babbleth euil thinges.
Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
29 The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
30 The light of the eyes reioyceth the heart, and a good name maketh the bones fat.
Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
31 The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
32 Hee that refuseth instruction, despiseth his owne soule: but he that obeyeth correction, getteth vnderstanding.
Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
33 The feare of the Lord is the instruction of wisdome: and before honour, goeth humilitie.
Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.