< Proverbs 15 >
1 A soft answere putteth away wrath: but grieuous wordes stirre vp anger.
Mampitolike habosehañe ty rehake malea, fe mitrobo haviñerañe ty volam-peha’e.
2 The tongue of the wise vseth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishnesse.
Mitolon-kilala an-katò ty famele’ i mahihitse, fe mipororoake hagegeañe ty vava’ i dagola.
3 The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
Manitsike ze hene toetse o fihaino’ Iehovào, misary ty raty naho ty soa.
4 A wholesome tongue is as a tree of life: but the frowardnes therof is the breaking of ye minde.
Hataen-kaveloñe ty fameleke mamere, fe mampikoritoke troke naho ama’e ty hamengohañe.
5 A foole despiseth his fathers instruction: but he that regardeth correction, is prudent.
mañìnje ty fañòhan-drae’e ty dagola, fe mahilala ty mañaoñ’ anatse.
6 The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
Vara bey ty añ’anjomba’ o vañoñeo, fe manolo-tsotry ty tombom-baro’ i lahiaga.
7 The lippes of the wise doe spread abroade knowledge: but ye heart of the foolish doth not so.
Mampiboele hilala ty fivimbi’ o mahihitseo; fe tsy izay ty tro’ i dagola.
8 The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
Veta am’ Iehovà ty fisoroña’ o lo-tserekeo, fe ifalea’e ty halali’ o vantañeo.
9 The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
Tiva am’ Iehovà ty taro’ i lahiaga, fe kokoa’e ty mañean-kavantañañe.
10 Instruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die.
Mampalovilovy ty mandrìke amy lalañey te lafaeñe, mikoromake ty malaiñ’ endake.
11 Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the sonnes of men? (Sheol )
Mivañavaña añatrefa’ Iehovà ty tanen-dolo naho i tsikeokeoke, sandrake ty arofo’ ondaty! (Sheol )
12 A scorner loueth not him that rebuketh him, neither will he goe vnto the wise.
Tsy kokoa’ ty mpanivetive te ereteñe; tsy tilihe’e ty mahihitse.
13 A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
Mampaviake vintañe ty arofo misomobotsòboke, fe mahafola-paiañe ty troke ngoma.
14 The heart of him that hath vnderstanding, seeketh knowledge: but the mouth of the foole is fedde with foolishnes.
Mpitsoeke hilala ty troke maharendreke, fe mampibotseke hagegeañe ty vava’ i dagola.
15 All the dayes of the afflicted are euill: but a good conscience is a continuall feast.
Fonga mavoiñe ty andro’ o misotrio, fe mitolon-tsabadidake ty arofo minembanembañe.
16 Better is a litle with the feare of the Lord, then great treasure, and trouble therewith.
Hàmake ty kedeke mitrao-pañeveñañe am’ Iehovà, ta ty vara-bey reketse hekoheko.
17 Better is a dinner of greene herbes where loue is, then a stalled oxe and hatred therewith.
Kitra’e anjotsoañe añañe am-pikokoañe, ta te anozoañe temboay vinondrake am-palaiñañe.
18 An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
Mitrobo hotakotake ty mpiloa-tiñake, fe mampipendreñe fifandierañe ty malaon-kaviñerañe.
19 The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the righteous is plaine.
Iremberembeam-patike te añ’oloñolo’ i votro, fe dinamoke ty lala’ i vañoñey.
20 A wise sonne reioyceth the father: but a foolish man despiseth his mother.
Mahafale an-drae ty anake mahihitse, fe mañìnje rene t’indaty gege.
21 Foolishnes is ioy to him that is destitute of vnderstanding: but a man of vnderstanding walketh vprightly.
Hagegeañe ty mahaehake i seretse, fe vantan-dia t’indaty mahilala.
22 Without cousel thoughts come to nought: but in the multitude of counsellers there is stedfastnesse.
Milesa ty safiry po-panolo-kevetse, fe mahaeneke te maro mpanoro.
23 A ioy commeth to a man by the answere of his mouth: and how good is a word in due season?
Mahafale ondaty te mahafanoiñe ty falie’e, akore ty hasoa’ ty saontsy tandrife.
24 The way of life is on high to the prudent, to auoyde from hell beneath. (Sheol )
Mañambone ty lala’ o mahihitseo, iholiara’e i tsikeokeoke ambane ao. (Sheol )
25 The Lord will destroye the house of the proude men: but hee will stablish the borders of the widowe.
Hombota’ Iehovà ty akiba’ o mpirengevokeo, fe ajado’e ty efe-tane’ i vantotsey.
26 The thoughts of ye wicked are abomination to the Lord: but the pure haue pleasant wordes.
Tiva am’ Iehovà o fikitrofañeo, fe hiringiry ty saontsy mampanintsy.
27 He that is greedie of gaine, troubleth his owne house: but he that hateth giftes, shall liue.
Manolo-tsotry ty akiba’e ty mamory an-katramo, fe ho veloñe ty malaim-bokàñe.
28 The heart of the righteous studieth to answere: but the wicked mans mouth babbleth euil thinges.
Mañereñere ty hanoiña’e ty arofo’ i vantañey, fe mampipororoake haratiañe ty falie’ i lahiaga.
29 The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Lavitse o raty tserekeo t’Iehovà, fe janji’e ty halali’ o vañoñeo.
30 The light of the eyes reioyceth the heart, and a good name maketh the bones fat.
Mahafale arofo ty fihaino miloeloe, vaho solik’ an-taolañe ty talily soa.
31 The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
Amo mahihitseo ty himoneña’ ty aman-dravembia mitsendreñe anatse mahaveloñe.
32 Hee that refuseth instruction, despiseth his owne soule: but he that obeyeth correction, getteth vnderstanding.
Mañìnje ty vata’e ty malaiñ’ endake, fe manonton-kilala ty mitsatsike fanoroañe.
33 The feare of the Lord is the instruction of wisdome: and before honour, goeth humilitie.
Fañòhañe hihitse ty fañeveñañe am’ Iehovà, miaolo ty asiñe te mireke.