< Proverbs 15 >

1 A soft answere putteth away wrath: but grieuous wordes stirre vp anger.
Okuddamu n’eggonjebwa kumalawo ekiruyi, naye ekigambo eky’obukambwe kisaanuula obusungu.
2 The tongue of the wise vseth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishnesse.
Olulimi lw’omugezi lwogera by’amagezi, naye akamwa k’abasirusiru kafukumula busirusiru bwereere.
3 The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
Amaaso ga Mukama galaba buli wantu, alaba abatuukirivu n’abakozi b’ebibi.
4 A wholesome tongue is as a tree of life: but the frowardnes therof is the breaking of ye minde.
Olulimi oluzimba muti gwa bulamu, naye olulimi olulimba lubetenta omutima.
5 A foole despiseth his fathers instruction: but he that regardeth correction, is prudent.
Omusirusiru anyooma okubuulirirwa kwa kitaawe, naye omutegeevu assaayo omwoyo eri okunenyezebwa.
6 The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu obugagga bungi, naye omukozi w’ebibi by’afuna, bimuleetera emitawaana.
7 The lippes of the wise doe spread abroade knowledge: but ye heart of the foolish doth not so.
Akamwa k’amagezi kabunyisa okumanya, naye omutima gw’abasirusiru si bwe gukola.
8 The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
Ssaddaaka y’aboonoonyi ya muzizo eri Mukama, naye okusaba kw’abalongoofu lye ssanyu lye.
9 The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
Ekkubo ly’omwonoonyi lya muzizo eri Mukama, naye Mukama ayagala oyo anoonya obutuukirivu.
10 Instruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die.
Oyo aleka ekkubo ettuufu alikangavvulwa n’amaanyi, n’oyo akyawa okunenyezebwa alifa.
11 Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the sonnes of men? (Sheol h7585)
Okufa n’okuzikirira biri mu maaso ga Mukama, n’okulaba alaba nnyo emitima gy’abaana b’abantu! (Sheol h7585)
12 A scorner loueth not him that rebuketh him, neither will he goe vnto the wise.
Omunyoomi tayagala kunenyezebwa, era teeyeebuuza ku b’amagezi.
13 A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
Omutima omusanyufu guleeta essanyu ku maaso, naye omutima omunyiikaavu gunafuya emmeeme.
14 The heart of him that hath vnderstanding, seeketh knowledge: but the mouth of the foole is fedde with foolishnes.
Omutima omutegeevu gunoonya okumanya, naye akamwa k’abasirusiru kalya busirusiru.
15 All the dayes of the afflicted are euill: but a good conscience is a continuall feast.
Omuntu bw’aba omunyiikaavu, buli kimu kimwononekera, naye omutima omusanyufu gujaguza buli kaseera.
16 Better is a litle with the feare of the Lord, then great treasure, and trouble therewith.
Okuba n’akatono ng’otya Mukama, kusinga okuba n’ebingi naye ng’oli mu mitawaana.
17 Better is a dinner of greene herbes where loue is, then a stalled oxe and hatred therewith.
Okulya emmere ng’eriko enva endiirwa awali okwagalana, kisinga okuliirako ebyassava awali obukyayi.
18 An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
Omuntu asunguwala amangu asaanuula oluyombo, naye omugumiikiriza akakkanya embeera.
19 The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the righteous is plaine.
Ekkubo ly’omugayaavu lijjula amaggwa, naye ekkubo ly’omutuukirivu golokofu.
20 A wise sonne reioyceth the father: but a foolish man despiseth his mother.
Omwana omugezi asanyusa kitaawe, naye omuntu omusirusiru anyooma nnyina.
21 Foolishnes is ioy to him that is destitute of vnderstanding: but a man of vnderstanding walketh vprightly.
Obusirusiru ssanyu eri oyo atalina magezi, naye omuntu ategeera atambulira mu kkubo eggolokofu.
22 Without cousel thoughts come to nought: but in the multitude of counsellers there is stedfastnesse.
Awatali kuluŋŋamizibwa entegeka zifa, naye awali abawi b’amagezi abangi ziyitamu.
23 A ioy commeth to a man by the answere of his mouth: and how good is a word in due season?
Okuddamu obulungi kisanyusa, era kirungi ekigambo ekirungi okujjira mu kiseera ekituufu.
24 The way of life is on high to the prudent, to auoyde from hell beneath. (Sheol h7585)
Ekkubo ery’obulamu liyimusa omugezi, ne limuziyiza okukka emagombe. (Sheol h7585)
25 The Lord will destroye the house of the proude men: but hee will stablish the borders of the widowe.
Mukama azikiriza ennyumba y’ab’amalala, kyokka akuuma ensalo za nnamwandu.
26 The thoughts of ye wicked are abomination to the Lord: but the pure haue pleasant wordes.
Enkwe za muzizo eri Mukama, naye ebigambo ebisaanidde, bimusanyusa.
27 He that is greedie of gaine, troubleth his owne house: but he that hateth giftes, shall liue.
Oyo anoonya okugaggawalira mu bukyamu aleetera ennyumba ye emitawaana, naye oyo akyawa enguzi aliba mulamu.
28 The heart of the righteous studieth to answere: but the wicked mans mouth babbleth euil thinges.
Omutima gw’omutuukirivu gufumiitiriza bye gunaayanukula, naye akamwa k’omwonoonyi kafubutula ebitasaana.
29 The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Mukama ali wala n’aboonoonyi, naye awulira okusaba kw’abatuukirivu.
30 The light of the eyes reioyceth the heart, and a good name maketh the bones fat.
Amaaso agajjudde essanyu gasanyusa omutima, n’amawulire amalungi galeetera amagumba obulamu.
31 The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
Oyo assaayo omwoyo eri okunenyezebwa okuleeta obulamu, alituula wamu n’abagezi.
32 Hee that refuseth instruction, despiseth his owne soule: but he that obeyeth correction, getteth vnderstanding.
Agayaalirira okubuulirirwa yeerumya yekka, naye oyo assaayo omwoyo eri okunenyezebwa afuna okutegeera.
33 The feare of the Lord is the instruction of wisdome: and before honour, goeth humilitie.
Okutya Mukama kuyigiriza omuntu amagezi, n’obwetoowaze kye kitiibwa ky’omuntu oyo.

< Proverbs 15 >