< Proverbs 15 >
1 A soft answere putteth away wrath: but grieuous wordes stirre vp anger.
溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
2 The tongue of the wise vseth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishnesse.
智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
3 The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
4 A wholesome tongue is as a tree of life: but the frowardnes therof is the breaking of ye minde.
撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
5 A foole despiseth his fathers instruction: but he that regardeth correction, is prudent.
愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
6 The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
7 The lippes of the wise doe spread abroade knowledge: but ye heart of the foolish doth not so.
智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
8 The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
9 The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
10 Instruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die.
離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
11 Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the sonnes of men? (Sheol )
陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol )
12 A scorner loueth not him that rebuketh him, neither will he goe vnto the wise.
輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
13 A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
14 The heart of him that hath vnderstanding, seeketh knowledge: but the mouth of the foole is fedde with foolishnes.
明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
15 All the dayes of the afflicted are euill: but a good conscience is a continuall feast.
心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
16 Better is a litle with the feare of the Lord, then great treasure, and trouble therewith.
少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
17 Better is a dinner of greene herbes where loue is, then a stalled oxe and hatred therewith.
有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
18 An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
19 The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the righteous is plaine.
懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
20 A wise sonne reioyceth the father: but a foolish man despiseth his mother.
智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
21 Foolishnes is ioy to him that is destitute of vnderstanding: but a man of vnderstanding walketh vprightly.
無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
22 Without cousel thoughts come to nought: but in the multitude of counsellers there is stedfastnesse.
缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
23 A ioy commeth to a man by the answere of his mouth: and how good is a word in due season?
應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
24 The way of life is on high to the prudent, to auoyde from hell beneath. (Sheol )
生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol )
25 The Lord will destroye the house of the proude men: but hee will stablish the borders of the widowe.
上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
26 The thoughts of ye wicked are abomination to the Lord: but the pure haue pleasant wordes.
邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
27 He that is greedie of gaine, troubleth his owne house: but he that hateth giftes, shall liue.
貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
28 The heart of the righteous studieth to answere: but the wicked mans mouth babbleth euil thinges.
義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
29 The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
30 The light of the eyes reioyceth the heart, and a good name maketh the bones fat.
晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
31 The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
32 Hee that refuseth instruction, despiseth his owne soule: but he that obeyeth correction, getteth vnderstanding.
避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
33 The feare of the Lord is the instruction of wisdome: and before honour, goeth humilitie.
敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。