< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
Herbir dana ayal öz ailisini awat qilar; Exmeq ayal ailisini öz qoli bilen weyran qilar.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
Durusluq yolida mangidighan kishi Perwerdigardin qorqar; Qingghir yolda mangghan kishi [Xudani] közge ilmas.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
Exmeqning tekebbur aghzi özige tayaq bolar; Aqilanining lewliri özini qoghdar.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Ulagh bolmisa, éghil pak-pakiz turar; Biraq öküzning küchi bolghandila [sanggha] ashliq tolar.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
Ishenchlik guwahchi yalghan éytmas; Saxta guwahchi yalghan gepni nepestek tinar.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
Hakawurlar danaliq izdep tapalmas; Biraq yorutulghan ademge bilim élish asan’gha chüsher.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Birawning aghzida bilim yoqluqini bilip yetkende, Uningdin özüngni néri tart.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
Eqil-parasetlik kishining danaliqi öz yolini oylinishtidur; Exmeqlerning eqilsizliki bolsa özlirining aldinishidur.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Exmeqler bolsa «itaetsizlik qurbanliqi»ni közge ilmaydu, Heqqaniylar arisida bolsa iltipat tépilar.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
Köngüldiki derdni peqet özila kötüreler; Köngüldiki xushluqqimu bashqilar shérik bolalmas.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
Yamanning öyi örülüp chüsher; Heqqaniy ademning chédiri güllinip kéter.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Adem balisigha toghridek körünidighan bir yol bar, Lékin aqiwiti halaketke baridighan yollardur.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Oyun-külke bolsa qelbtiki ghem-qayghuni yapar, Xushalliq ötüp ketkende, ghem-qayghu yenila qalar.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
Toghra yoldin burulup yan’ghan adem haman öz yolidin toyar; Yaxshi adem öz ishidin qanaetliner.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
Saddilar hemme gepke ishinip kéter; Lékin pem-parasetlik kishi herbir qedemni awaylap basar.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
Dana adem éhtiyatchan bolup awarichiliktin néri kéter; Exmeq hakawurluq qilip, özige ishinip aldigha mangar.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
Térikkek exmeqliq qilar; Neyrengwaz adem nepretke uchrar.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Saddilar exmeqliqqa warisliq qilar; Pem-parasetlikler bilimni öz taji qilar.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Yamanlar yaxshilarning aldida igiler; Qebihler heqqaniyning derwaziliri aldida [bash urar].
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
Namrat kishi hetta öz yéqinighimu yaman körüner. Bayning dosti bolsa köptur.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Yéqinini pes körgen gunahkardur; Lékin miskinlerge rehim qilghan beriket tapar.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
Yamanliq oylighanlar yoldin adashqanlardin emesmu? Biraq yaxshiliq oylighanlar rehim-shepqet, heqiqet-sadiqliqqa muyesser bolar.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
Hemme méhnettin payda chiqar; Biraq quruq paranglar ademni mohtajliqta qaldurar.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
Aqilaniler üchün bayliqlar bir tajdur; Exmeqlerning nadanliqidin peqet yene shu nadanliqla chiqar.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
Heqqaniy guwahliq bergüchi kishilerning hayatini qutquzar; Yalghan-yawidaq sözleydighan [guwahchi] yalghan gepni nepestek tinar.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
Perwerdigardin qorqidighanning küchlük yölenchüki bar, Uning balilirimu himayige ige bolar.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
Perwerdigardin qorqush hayatning buliqidur; U kishini ejellik tuzaqlardin qutquzar.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
Padishahning shan-sheripi puqrasining köplikidindur; Puqrasining kemliki emirning halakitidur.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
Éghir-bésiq kishi intayin aqil kishidur; Chéchilghaq exmeqliqni ulughlar.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
Xatirjem köngül tenning saqliqidur; Hesret chékish bolsa söngeklerni chiritar.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Miskinni bozek qilghuchi — Perwerdigargha haqaret qilghuchidur; Hajetmenlerge shapaet qilish Uni hörmetligenliktur.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
Yaman öz yamanliqi ichide yiqitilar; Heqqaniy adem hetta sekratta yatqandimu xatirjem bolar.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
Yorutulghan kishining könglide danaliq yatar; Biraq exmeqning könglidikisi ashkara bolmay qalmas.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
Heqqaniyet herqaysi elni yuqiri kötürer; Gunah herqandaq milletni nomusqa qaldurar.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
Padishahning iltipati eqilliq xizmetkarning béshigha chüsher; Biraq uning ghezipi nomusta qaldurghuchi uyatsiz xizmetkarining béshigha chüsher.