< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
Ɔbea nyansafo si ne dan, nanso ɔbea kwasea de nʼankasa ne nsa dwiriw ne de gu fam.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
Nea ne nantew teɛ no suro Awurade, na nea nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafo ano bɔ wɔn ho ban.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Faako a anantwi nni no, adididaka no mu da mpan, na nantwi ahoɔden mu na nnɔbae pii fi ba.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
Ɔdanseni nokwafo rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atoro gu hɔ.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
Ɔfɛwdifo hwehwɛ nyansa nanso onya, nanso wɔn a wɔwɔ nhumu nya nimdeɛ ntɛm.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Twe wo ho fi ɔkwasea ho, efisɛ, worennya nimdeɛ mfi nʼano.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
Anitewfo nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafo agyimisɛm yɛ nnaadaa.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Nkwaseafo de bɔne ho adwensakra di fɛw, na wɔn a wɔteɛ mu na anisɔ wɔ.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
Koma biara nim ɔyaw wɔ ne mu, na obi foforo rentumi ne no nkyɛ nʼanigye.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
Wɔbɛsɛe amumɔyɛfo fi, nanso teefo ntamadan bɛyɛ frɔmfrɔm.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Ɔserew mu mpo, koma tumi di yaw, na anigye tumi wie awerɛhow.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
Akyirisanfo benya akatua sɛnea wɔn akwan te, na onipa pa nso benya ne de.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
Atetekwaa gye biribiara di, nanso onitefo dwene nʼanammɔntu ho.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
Onyansafo suro Awurade na oguan bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowui ne basabasa.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
Onipa a ne bo nkyɛ fuw no yɛ nkwaseade, na wɔtɔn nea ɔpam apam bɔne no.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Ntetekwaafo agyapade ne gyimi, na wɔde nimdeɛ bɔ anitewfo abotiri.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Nnipa bɔnefo bɛkotow nnipa pa anim, na amumɔyɛfo akotow atreneefo apon ano.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
Ahiafo de, wɔn yɔnkonom mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefo wɔ nnamfonom bebree.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Nea obu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka nea ne yam ye ma ohiani.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
So wɔn a wɔbɔ pɔw bɔne nyera kwan ana? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ nea eye no nya adɔe ne nokware.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
Adwumadenyɛ nyinaa de mfaso ba, na kasahunu de, ɛkɔ ohia mu.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
Anyansafo ahonya ne wɔn abotiri, na nkwaseafo agyimisɛm sow gyimi aba.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
Ɔdanseni nokwafo gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafo.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
Nea osuro Awurade no wɔ bammɔ a mu yɛ den, na ɛbɛyɛ guankɔbea ama ne mma.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
Awurade suro yɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
Ɔman mu nnipa dodow yɛ ɔhene anuonyam, nanso sɛ asomfo nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
Onipa a ɔwɔ abodwokyɛre wɔ ntease a mu dɔ, na nea ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
Koma mu asomdwoe ma nipadua nkwa, na anibere ma nnompe porɔw.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Nea ɔhyɛ ahiafo so no bu wɔn Yɛfo animtiaa, nanso nea ohu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn anuonyam.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
Sɛ amanehunu ba a amumɔyɛfo hwe ase, nanso owu mu mpo atreneefo wɔ guankɔbea.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
Nyansa te ntease koma mu, na nkwaseafo mu mpo, oyi ne ho adi.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
Trenee pagyaw ɔman, na bɔne yɛ animguase ma nnipa nyinaa.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
Ɔhene ani sɔ ɔsomfo nyansani, na ɔsomfo nimguasefo hyɛ no abufuw.