< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
Mwanamke mwenye busara huijenga nyumba yake, bali mwanamke mpumbavu huibomoa kwa mikono yake mwenyewe.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
Yeye aendaye kwa uaminifu humcha Yehova, bali mkaidi humdharau katika njia zake.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
Katika kinywa cha mpumbavu hutoka chipukizi la kiburi chake, bali midomo ya wenye busara itawalinda.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Pale pasipo na mifugo hori la kulishia ni safi, bali mazao mengi huweza kupatikana kwa nguvu za maksai.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
Shahidi mwaminifu hasemi uongo, bali shahidi wa uongo hupumua uongo.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
Mwenye dharau hutafuta hekima na hakuna hata, bali maarifa huja kwa urahisi kwa mwenye ufahamu.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Nenda mbali kutoka kwa mtu mpumbavu, maana hutapata maarifa kwenye midomo yake.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
Hekima ya mtu mwenye busara ni kuifahamu njia yake mwenyewe, bali upuuzi wa wapumbavu ni udanganyifu.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Wapumbavu hudharau wakati sadaka ya hatia inapotolewa, bali miongoni mwao waaminifu hushiriki fadhila.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
Moyo unayajua machungu yake mwenyewe na hakuna mgeni anayeshiriki furaha yake.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
Nyumba ya waovu itaangamizwa, bali hema ya watu waaminifu itasitawi.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Kuna njia ambayo huonekana sawa kwa mtu, lakini mwisho wake huelekea mauti tu.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Moyo unaweza kucheka lakini bado ukawa katika maumivu na furaha inaweza kukoma ikawa huzuni.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
Yule asiyemwaminifu atapata anachostahili kwa njia zake, bali mtu mwema atapata kilicho chake.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
Yeye ambaye hakufundishwa huamini kila kitu, bali mtu mwenye hekima huzifikiria hatua zake.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
Mtu mwenye hekima huogopa na kutoka kwenye ubaya, bali mpumbavu huliacha onyo kwa ujasiri.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
Yeye ambaye anakuwa na hasira kwa haraka hufanya mambo ya kipumbavu, na mtu anayefanya hila mbaya huchukiwa.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Wajinga hurithi upumbavu, lakini watu wenye hekima wamezingirwa kwa maarifa.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Hao ambao ni waovu watainama mbele yao walio wema na wale wenye uovu watasujudu kwenye malango ya wenye haki.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
Mtu masikini huchukiwa hata na marafiki zake, bali watu matajiri wanamarafiki wengi.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Yeye ambaye huonyesha dharau kwa jirani yake anafanya dhambi, bali yule ambaye huonyesha fadhila kwa masikini anafuraha.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
Je wale wanaofanya njama mbaya hawapotei? Bali wale wenye mpango wa kutenda mema watapokea agano la uaminifu na udhamini
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
Katika kazi zote ngumu huja faida, bali palipo na maongezi tu, huelekea kwenye umasikini.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
Taji ya watu wenye busara ni utajiri wao, bali upuuzi wa wapumbavu huwaletea upuu zaidi.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
Shahidi mkweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo hupumua uongo.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
Mtu anapokuwa na hofu ya Yehova, pia anakuwa na matumaini zaidi ndani yake; vitu hivi vitakuwa kama sehemu imara ya ulinzi kwa watoto wa mtu huyu.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
Kumcha Yehova ni chemchemi ya uzima, ili kwamba mtu aweze kujiepusha kutoka katika mitego ya mauti.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
Utukufu wa mfalme upo katika idadi kubwa ya watu wake, bali pasipo watu mfalme huangamia.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
Mtu mvumilivu anaufahamu mkubwa, bali mtu mwepesi wa kuhamaki hukuza upuuzi.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
Moyo wenye raha ni uzima wa mwili, bali husuda huozesha mifupa.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Anayemkandamiza masikini humlaani Muumba wake, bali anayeonyesha fadhila kwa wahitaji humtukuza yeye.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
Mtu mwovu huangushwa chini kwa matendo yake mabaya, bali mtu mwenye haki anakimbilio hata katika kifo.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
Hekima hukaa katika moyo wa ufahamu, bali hata miongoni mwa wapumbavu hujiachilia mwenyewe kwa kujulikana
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
Kutenda haki huliinua taifa, bali dhambi ni chukizo kwa watu wowote.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
Fadhila ya mfalme ni kwa mtumishi mwenye kutenda kwa hekima, bali hasira yake ni kwa yule atendaye kwa kuaibisha.