< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
LA mujer sabia edifica su casa: mas la necia con sus manos la derriba.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
El que camina en su rectitud teme á Jehová: mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
En la boca del necio está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Sin bueyes el granero está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
El testigo verdadero no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Vete de delante del hombre necio, porque [en él] no advertirás labios de ciencia.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la indiscreción de los necios es engaño.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Hay camino que al hombre parece derecho; empero su fin son caminos de muerte.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
De sus caminos será harto el apartado de razón: y el hombre de bien [estará contento] del [suyo].
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
El simple cree á toda palabra: mas el avisado entiende sus pasos.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
El sabio teme, y se aparta del mal: mas el necio se arrebata, y confía.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
El que presto se enoja, hará locura: y el hombre malicioso será aborrecido.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Los simples heredarán necedad: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos á las puertas del justo.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
El pobre es odioso aun á su amigo: pero muchos son los que aman al rico.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Peca el que menosprecia á su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad [alcanzarán] los que piensan bien.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
En toda labor hay fruto: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
Las riquezas de los sabios son su corona: [mas] es infatuación la insensatez de los necios.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
El corazón apacible es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo en su muerte tiene esperanza.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; y es conocida en medio de los necios.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
La justicia engrandece la nación: mas el pecado es afrenta de las naciones.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: mas su enojo [contra] el que [lo] avergüenza.