< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
La mujer sabia edifica su casa, La necia con sus manos la derriba.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
El que anda en su rectitud teme a Yavé, Pero el de caminos torcidos lo desprecia.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
En la boca del necio hay una vara para su espalda, Pero los sabios son protegidos por sus labios.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Donde no hay bueyes el establo está limpio, Pero mucho rendimiento hay por la fuerza del buey.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
El testigo veraz no miente, Pero el testigo falso respira mentiras.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
El burlador busca la sabiduría y no la halla, Pero el conocimiento es fácil para el que tiene entendimiento.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Apártate de la presencia del necio, Porque en él no hallarás palabras de conocimiento.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
Entender el camino es sabiduría del sagaz, Pero la necedad de los necios es engaño.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Se burla el necio del pecado, Pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
El corazón conoce su propia amargura, Y en su alegría no participa el extraño.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
La casa de los perversos será asolada, Pero la morada de los rectos florecerá.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Hay camino que al hombre parece derecho, Pero su fin es camino de muerte.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Aun entre risas llora el corazón, Y el final de la alegría es tristeza.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
El insensato se hartará de sus propios caminos, Pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
El ingenuo cree cualquier cosa, Pero el prudente considera sus pasos.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
El sabio teme y se aparta del mal, Pero el necio se lanza confiado.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
El que fácilmente se aíra hará locuras, Y el hombre perverso será aborrecido.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Los ingenuos heredan insensatez, Pero el prudente se corona de conocimiento.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Los perversos se inclinarán ante los buenos, Y los perversos ante las puertas del justo.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
El pobre es odiado aun por su vecino, Pero muchos son los que aman al rico.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
El que menosprecia a su prójimo peca, Pero el que se compadece de los pobres es inmensamente feliz.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
¿No yerran los que piensan mal? Pero misericordia y verdad son para los que piensan el bien.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
En toda labor hay fruto, Pero la palabra solo de labios lleva a la indigencia.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
Corona de los sabios es su riqueza, Pero la insensatez de los necios es locura.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
Un testigo veraz salva vidas, Pero el engañador habla mentiras.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
En el temor a Yavé hay fuerte confianza Que servirá de refugio a los hijos.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
El temor a Yavé es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey, Y en la falta de pueblo la flaqueza del gobernante.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
El que tarda en airarse tiene gran entendimiento, Pero el impulsivo exalta la necedad.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
Un corazón tranquilo es vida para el cuerpo, Pero la envidia es carcoma en los huesos.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, Pero lo honra el que favorece al necesitado.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
Por su propia maldad será derribado el perverso, Pero el justo tiene refugio en su muerte.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
En el corazón del que tiene entendimiento reposa la sabiduría, Aun en medio de necios se da a conocer.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
La justicia enaltece a una nación, Pero el pecado es afrenta para los pueblos.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
La benevolencia del rey es para el esclavo prudente, Pero su enojo contra el que lo avergüenza.