< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
La mujer sabia edifica su casa, la necia con sus manos la derriba.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
El que teme a Yahvé, va por el camino derecho, el que lo menosprecia, camina por sendas tortuosas.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
En la boca del necio está el azote de su orgullo; mas a los sabios les sirven de guarda sus labios.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Sin bueyes queda vacío el pesebre; en la mies abundante se muestra la fuerza del buey.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
El testigo fiel no miente, el testigo falso, empero, profiere mentiras.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
El mofador busca la sabiduría, y no da con ella; el varón sensato, en cambio, se instruye fácilmente.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Toma tú el rumbo opuesto al que sigue el necio, pues no encuentras en él palabras de sabiduría.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
La sabiduría del prudente está en conocer su camino, mas a los necios los engaña su necedad.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
El necio se ríe de la culpa; mas entre los justos mora la gracia.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
El corazón conoce sus propias amarguras, y en su alegría no puede participar ningún extraño.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
La casa de los impíos será arrasada, pero florecerá la morada de los justos.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Caminos hay que a los ojos parecen rectos, mas en su remate está la muerte.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Aun en la risa siente el corazón su dolor, y la alegría termina en tristeza.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
De sus caminos se harta el insensato, como de sus frutos el hombre de bien.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
El simple cree cualquier cosa, el hombre cauto mira dónde pone su pie.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
El sabio es temeroso y se aparta del mal; el fatuo se arroja sin pensar nada.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
El que pronto se enoja comete locuras, y el malicioso será odiado.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Los simples recibirán por herencia la necedad, mientras los juiciosos se coronan de sabiduría.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Se postran los malos ante los buenos, y los impíos a las puertas de los justos.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
El pobre es odioso aun a su propio amigo, el rico tiene numerosos amigos.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Peca quien menosprecia a su prójimo, bienaventurado el que se apiada de los pobres.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
¡Cómo yerran los que maquinan el mal! ¡Y cuánta gracia y verdad obtienen los que obran el bien!
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
En todo trabajo hay fruto, mas el mucho hablar solo conduce a la miseria.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
Las riquezas pueden servir de corona para un sabio, mas la necedad de los necios es siempre necedad.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
El testigo veraz salva las vidas; pero el que profiere mentiras es un impostor.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
Del temor de Yahvé viene la confianza del fuerte, y sus hijos tendrán un refugio.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
El temor de Yahvé es fuente de vida para escapar de los lazos de la muerte.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
La gloria del rey está en el gran número de su pueblo; la escasez de gente es la ruina del príncipe.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
El tardo en airarse es rico en prudencia, el impaciente pone de manifiesto su necedad.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
Un corazón tranquilo es vida del cuerpo, carcoma de los huesos es la envidia.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Quien oprime al pobre ultraja a su Creador, mas le honra aquel que del necesitado se compadece.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
Al malvado le pierde su propia malicia; el justo, al contrario, tiene esperanza cuando muere.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
En el corazón del prudente mora la sabiduría; incluso los ignorantes la reconocerán.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
La justicia enaltece a un pueblo; el pecado es el oprobio de las naciones.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
El ministro sabio es para el rey objeto de favor, el inepto, objeto de ira.