< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
Мудрыя жены создаша домы: безумная же раскопа рукама своима.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
Ходяй право боится Господа: развращаяй же пути своя обезчестится.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
Из уст безумных жезл досаждения: устне же мудрых хранят я.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Идеже несть волов, ясли чисты: а идеже жита многа, явна волу крепость.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
Свидетель верен не лжет: разжизает же ложная свидетель неправеден.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
Взыщеши премудрости у злых, и не обрящеши: чувство же у мудрых удобно.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Вся противна (суть) мужеви безумну: оружие же чувствия устне премудры.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
Премудрость коварных уразумеет пути их: буйство же безумных в заблуждении.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Домове беззаконных требуют очищения, домове же праведных приятни.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
Сердце мужа чувственно печаль души его: егда же веселится, не примешается досаждению.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
Домове нечестивых изчезнут, селения же право творящих пребудут.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Есть путь, иже мнится человеком прав быти, последняя же его приходят во дно ада. ()
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Ко веселием не примешавается печаль: последняя же радости в плачь приходят.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
Путий своих насытится дерзосердый, от размышлений же своих муж благ.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
Незлобивый веру емлет всякому словеси, коварный же приходит в раскаяние.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
Премудр убоявся уклонится от зла, безумный же на себе надеявся смешавается со беззаконным.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
Острояростный без совета творит, муж же мудрый многая терпит.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Разделяют безумнии злобу, коварнии же удержат чувство.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Поползнутся злии пред благими, и нечестивии послужат пред дверьми праведных.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
Друзие возненавидят другов убогих: друзие же богатых мнози.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Безчестяй убогия согрешает, милуяй же нищыя блажен.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
Заблуждающии (неправедницы) делают злая, милость же и истину делают благии. Не ведят милости и веры делателие злых: милостыни же и веры у делателей благих.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
Во всяцем пекущемся есть изюбилие: любосластный же и безпечальный в скудости будет.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
Венец премудрых богатство их, житие же безумных зло.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
Избавит от злых душу свидетель верен, разжизает же лживая лестный.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
Во страсе Господни упование крепости, чадом же Своим оставит утверждение (мира).
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
Страх Господень источник жизни, творит же укланятися от сети смертныя.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
Во мнозе языце слава царю: во оскудении же людсте сокрушение сильному.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
Долготерпелив муж мног в разуме, малодушный же крепко безумен.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
Кроткий муж сердцу врачь: моль же костем сердце чувственно.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Оклеветаяй убогаго раздражает Сотворшаго и, почитаяй же Его милует нищаго.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
Во злобе своей отринется нечестивый: надеяйжеся на Господа своим преподобием праведен.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
В сердцы блазе мужа почиет премудрость, в сердцы же безумных не познавается.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
Правда возвышает язык: умаляют же племена греси.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
Приятен цареви слуга разумный, своим же благообращением отемлет безчестие.